Modex
Compose
- Написать сообщение
Compose Gmail from
- Написать сообщение с адреса: список адресов Так, да?
Enable context menu for quick mail compose
- Включить контекстное меню для быстрого написания сообщений
Отсутствует
Need help!
"Attendees" и "Edit Attendees" как это перевести в контексте Календаря/Sunbird?
Отсутствует
Отсутствует
Минимальное число сайтов в ветви...
(как вариант "в разветвлении", или если для алгоритма "в ветвлении")
F.I.R.E.F.O.X.: Fearsome, Intimidating, Redhead-Eating Fiend from the Ominous Xenopolis
Скиньтесь мне на новый MacBook Pro! Кто сколько может!
Отсутствует
Требуется!
Что такое Status Bar IDs?
Как коротко перевести Reset to Default? Дело в том, что этот текст располагается на кнопке и текст подобный "Восстановить настройки по умолчанию" слишком растягивает кнопку. Я склоняюсь к тому, чтобы просто написать "По умолчанию". Может кто-нибудь предложит лучше?
Отсутствует
Сбросить настройки
Закрой кран
Включи свет ©
Fire! Kill IE is your desire | NULL | NULL
Отсутствует
В чем разница между Embedded Styles и Inline Styles (Web Developer)?
Закрой кран
Включи свет ©
Fire! Kill IE is your desire | NULL | NULL
Отсутствует
В чем разница между Embedded Styles и Inline Styles (Web Developer)?
Embedded Styles встроены в страницу. Пример: <head><style>...</style></head>
Inline Styles встроены в элемент, к которому они относятся. Пример: <P STYLE="text-indent: 10pt">
Отсутствует
Спасибо.
Закрой кран
Включи свет ©
Fire! Kill IE is your desire | NULL | NULL
Отсутствует
Infant
Думаю что лучше не стоит... иначе придется в голове обратно переводить
F.I.R.E.F.O.X.: Fearsome, Intimidating, Redhead-Eating Fiend from the Ominous Xenopolis
Скиньтесь мне на новый MacBook Pro! Кто сколько может!
Отсутствует
Уточню вопрос. Расширение добавляет в контекстное меню страницы с фреймами пункты
View formatted frame source
View formatted frameset source
Enable inline mode on frame
Disable inline mode on frame
Enable inline mode on frameset
Disable inline mode on frameset
Кроме того там всегда есть аналогичные пункты для целой страницы
View formatted source
Enable inline mode
Disable inline mode
а если не дай бог на странице что-то выделено, то ещё и для выделенного фрагмента.
P.S. Француз и поляк перевели, правда немного по разному:
frame — le cadre — ramki
frameset — du groupe de cadres — definicji ramek
Благодарю алфавит за любезно предоставленные буквы.
Отсутствует
Итак. На повестке дня фазы луны. Ни больше, ни меньше
1. Waxing Crescent
2. Waxing Gibbous
3. Waning Gibbous
4. Waning Crescent
(на самом деле это частичная классификация. Новолуние, первую и последнюю четверь, а также полнолуние я сюда не написал, т.к. там и так всё понятно с переводом)
У меня пока получается следующее:
1. Растущая Луна
2. Прибывающая/Нарастающая Луна (вот с этим самые большие проблемы)
3. Убывающая Луна
4. Старая Луна
Нужна помощь знающих людей
Отсутствует
Новолуние
Первая четверть (Растущая луна)
Полнолуние
Последняя четверть (Стареющая луна)
Различают четыре основных фазы Луны: новолуние, первая четверть, полнолуние и последняя четверть.
Waxing Crescent
21% of Full
Sat 4 Mar, 2006
Отредактировано Sergeys (04-03-2006 03:13:07)
Через сомнения приходим к истине. Цицерон
Отсутствует
Sergeys
Нет
Я же написал
(на самом деле это частичная классификация. Новолуние, первую и последнюю четверь, а также полнолуние я сюда не написал, т.к. там и так всё понятно с переводом)
Вот так всё оно выглядит:
1. Новолуние
2. Waxing Crescent (дословно примерно следующее - "растущий полумесяц")
3. Первая четверть
4. Waxing Gibbous (-//- "растущая горбатая луна")
5. Полнолуние
6. Waning Gibbous (-//- "убывающая горбатая луна")
7. Последняя четверть
8. Waning Crescent (-//- "убывающий полумесяц")
Чётные пункты требуют перевода. Мои варианты в предыдущем посте.
Отредактировано Quicksilver tears (04-03-2006 03:15:41)
Отсутствует
Waxing Crescent (растущая луна)
First Quarter (первая четверть)
Waxing Gibbous (между второй четвертью и полнолунием)
Full Moon (полная луна)
Waning Gibbous (между полнолунием и последней четвертью)
Last Quarter (последняя четверть)
Waning Crescent (стареющая луна)
New Moon (новолуние)
А как это лучше написать я не знаю.
Может не горбатая, а молодая и стареющая неполная луна?
Отредактировано Sergeys (04-03-2006 03:31:00)
Через сомнения приходим к истине. Цицерон
Отсутствует
Quicksilver tears
Sergeys
Может так написать:
"Waxing Crescent" = "Луна между новолунием и первой четвертью"
"Waxing Gibbous" = "Луна между первой четвертью и полнолунием"
и т.д.
Мой вопрос:
Как перевести "Tab Slide Show"?
Отсутствует
TLemur, Sergeys
Я знал об этих вариантах перевода ещё до того как спросил об этом. Они всем хороши, кроме одного - слишком длинные. Этот текст идёт во всплывающую подсказку, которая не резиновая. "Луна между новолунием и первой четвертью" растянет эту подсказку слишком сильно Конечно и из этой ситуации можно выкрутиться - поставить кучу сокращений. Но не хотелось бы.
Но всё равно спасибо за помощь.
Tab Slide Show
Плавный показ(смена/вывод) вкладок
Отсутствует
Quicksilver tears
Похоже в советской астрономии используются только четыре фазы: ново- и полнолуние, первая последняя четверть. Так что тебе выпало стать первопроходцем.
Может что-то вроде:
1. Новолуние
2. Растущая Луна
3. Первая четверть
4. Молодая Луна
5. Полнолуние
6. Убывающая Луна
7. Последняя четверть
8. Старая Луна
Благодарю алфавит за любезно предоставленные буквы.
Отсутствует
Кто может правильно перевести
The Weather Channel and The Weather Channel logo in the blue box are United States federally registered servicemarks of The Weather Channel, Inc.
Что-то вроде
The Weather Channel и логотип The Weather Channel, заключённый в синем квадрате, являются зарегистрированными сервисными (торговыми) марками (знаками) The Weather Channel, Inc. в США.
Это правильный перевод формально и с юридической точки зрения?
Вот так выглядит логотип:
а также
Estimated Time
расчётное время?
В качестве ориентира скажу, что это самое Estimated Time относится к времени последнего обновления (погоды).
К этому же относится и Local Time (местное время), если это кому то поможет.
Отредактировано Quicksilver tears (05-03-2006 01:23:26)
Отсутствует
Канал погоды и эмблема канала погоды являются зарегистрированными товарными знаками на территории США и пренадлежат Weather Channel, Inc.
Думаю, что так.
Через сомнения приходим к истине. Цицерон
Отсутствует