TLemur
Спасибо. А точно будет понятно, что имеется в виду?
Есть ещё вот такая строка:
Use middle click to open items from the back or forward drop down list in a duplicate tab
Если я переведу "back or forward drop down list" как "страницы из списка посещений" будет ли понятно, что имеется в виду?
Отсутствует
Что в RSS значит слово feed? и OPML?
«I actually hate programming, but I love solving problems» © Rasmus Lerdorf, PHP's Creator
Отсутствует
stoneflash
feed - лента
Про OPML читай, например, здесь. В общем перевода это сокращение не требует.
Отсутствует
Не требует-то это ясно. Но хотя бы что это и какого рода...
И как тогда это перевести?
Feed Search looks for feeds and OPML in the page
Поиск Лент ищет ленты и OPML на странице? Какая связь между лентами и Outline Processor Markup Language? это же принципиально разные объекты.
«I actually hate programming, but I love solving problems» © Rasmus Lerdorf, PHP's Creator
Отсутствует
Какая связь между лентами и Outline Processor Markup Language? это же принципиально разные объекты.
Насколько я знаю OPML служит для создания списка каналов. То есть Поиск по лентам ищет структуру и ленты.
P.S. @All Поправьте мне, если я не прав, я весьма слабо знаком с этим.
Отредактировано Quicksilver tears (06-04-2006 00:44:44)
Отсутствует
Ищет структуру? это что?
«I actually hate programming, but I love solving problems» © Rasmus Lerdorf, PHP's Creator
Отсутствует
stoneflash
Мы ударились в оффтоп.
На сайте создан OPML, в котором хранятся ленты. Расширение ищет этот самый OPML и в нём ленты.
Отсутствует
Ясно. так и напишем. Спасибо.
«I actually hate programming, but I love solving problems» © Rasmus Lerdorf, PHP's Creator
Отсутствует
Ещё вопрос: Что такое "Atom news"? Как я понял это типа способ распространения новостей вроде RSS. Переводить как? Атомные новости? Новости Atom?
«I actually hate programming, but I love solving problems» © Rasmus Lerdorf, PHP's Creator
Отсутствует
То есть формат такой. ясно. спасибо.
«I actually hate programming, but I love solving problems» © Rasmus Lerdorf, PHP's Creator
Отсутствует
Как правильно и главное покороче перевести:
Flick Gestures
Для расшифровки что это такое
'Flicks' are mouse gestures made by by quickly flicking the pen/mouse across the screen in a particular direction. Grab and Drag allows you to use flicks to scroll up, down, left, or right a screenful at a time. Flicks are mostly useful for pen-based computers.
Также можете помочь в переводе
Отсутствует
Flick - резкое движение
Здесь, наверное, оставить без перевода как термин.
'Flicks' are mouse gestures made by by quickly flicking the pen/mouse across the screen in a particular direction. Grab and Drag allows you to use flicks to scroll up, down, left, or right a screenful at a time. Flicks are mostly useful for pen-based computers.
'Flicks' - это резкие движенеия ручки/мыши ?по экрану? в определённом направлении. Garb and Drag позволяет вам перемещаться вверх, вниз, влево и вправо по экрану за раз. Flicks наиболее полезны для компьютеров с перьевым вводом.
«I actually hate programming, but I love solving problems» © Rasmus Lerdorf, PHP's Creator
Отсутствует
stoneflash
Спасибо. Видимо, всё-таки действительно придётся оставить Flick без перевода.
Отсутствует
Quicksilver tears
Если будешь всё-таки Flick переводить, то это:
1) внезапный легкий удар, щелчок ( действие и звук )
2) резкое движение; рывок; толчок
«I actually hate programming, but I love solving problems» © Rasmus Lerdorf, PHP's Creator
Отсутствует
Требуется перевести
Want to put your hands on NewsFox's source code? Contact authors for a task assignment or give a look to opened requests for bugs' fixes and features
"put your hands" меня забавляет)
Отсутствует
У кого есть какие мысли по поводу правильного перевода терминов Feed и Live Bookmark? Возможные варианты:
1) RSS-канал (то как переведено сейчас)
Преимущества: Наиболее популярный вариант перевода в Рунете, пользователи уже привыкли
Недостатки: Не очень понятный для непросвященных и слишком технический термин
2) Лента новостей
Преимущества: Более понятный термин
Недостатки: Некорректен для блогов. Трудно назвать новости на блоге лентой новостей. В рунете в основном ассоциируется с новостными агенствами.
3) Источник новостей
Преимущества: Более понятный термин.
Do not meddle in the affairs of Wizards, for they are subtle and quick to anger.
Отсутствует
Unghost
У кого есть какие мысли по поводу правильного перевода терминов Feed и Live Bookmark?
Я как раз об этом же думаю. Feed перевожу как "лента". С термином Live Bookmark несколько сложнее. В расширениях boox и newsfox "Live Bookmark" обозначают закладку на rss-канал. И только.
Отсутствует
Quicksilver tears
Закладка на RSS-канал вполне может стать Закладкой на источник новостей. Я спрашиваю в связи с тем что очень скоро грядут изменения в том, как Firefox будет обращаться с RSS-каналами.
См. http://www.bengoodger.com/software/mb/feeds/feeds4.png и http://www.bengoodger.com/software/mb/feeds/feeds5.png
Кстати Мангуст решил использовать термин "Ленты новостей" - см. дискуссию на http://operafan.net/component/option,com_smf/Itemid,50/topic,566.msg5184/,#msg5184
Do not meddle in the affairs of Wizards, for they are subtle and quick to anger.
Отсутствует
Unghost
Я склоняюсь к "Ленты Новостей" (кстати в ie7 - Группы Новостей) отсюда ленты будет понятно большинству пользователей решивших использовать Firefox...
Через сомнения приходим к истине. Цицерон
Отсутствует
Quicksilver tears
Want to put your hands on NewsFox's source code?
Хотите запустить руки в исходный код NewsFox?
А вообще:
Хотите принять участие в разработке NewsFox?
или
Хотите внести изменения в NewsFox?
или
Хотите повлиять на разработку NewsFox?
Что-то вроде этого.
Отредактировано stoneflash (30-04-2006 11:12:37)
«I actually hate programming, but I love solving problems» © Rasmus Lerdorf, PHP's Creator
Отсутствует