Вы думаете, аддон, который использует как API, так и iframe будет сильно тяжелее аддона, который использует только API?
В чем же будет тогда монструозность, если будет возможность отображать iframe Google Translate или любого другого сервиса, отвечающего за перевод или толкование слов?
Тут упоминался QTranslate, сильно замечается монструозность в том, что он помимо Google Translate еще использует и другие переводчики, а также ведет список слов и имеет массу подключенных словарей?
Отсутствует
ну так если автор сделает, то так тому и быть, в чем проблема.
офф/ вот монстры какие-нить и должны иметь стомильонов функций и питсот сервисов перевода, он будет жрать кучу памяти, но на то он и монстр. я лично пользую узкоспециализированные штуки для быстрого и оперативного решения и, думаю, таких большинство. вот ту же функцию изучения языка из сабжа сколько людей используют? думаю тыщи три из десятков и десятков миллионов установивших данный аддон. хорошо, что автор быстро устраняет утечки памяти, имевшие место быть, а то щас запилит какую-нить штуку жрущую, а потом скажет - я на вебэкстеншн перехожу, подождите. )))) //офф
Отсутствует
Теоретически рассуждать по поводу того, что "если добавить такую-то и такую-то функцию, то аддон сразу превратится в монстра" можно сколько угодно, это спор гуманитарев, давайте перейдем к более правильному ведению спора - с аргументами взятыми не из головы.
Устанавливаем https://addons.mozilla.org/uk/firefox/a … mory-2016/ и смотрим, кто сколько потребляет и имеются ли действительно утечки памяти из-за того или иного аддона, а не то, что нам просто кажется.
DictionaryTp
S3.GoogleTranslator
Отредактировано iG0R (05-10-2016 17:28:53)
Отсутствует
у меня нет ничего из этого кроме S3 и он мне вполне подходит для моих задач. что у него была утечка памяти и автор её фиксил -факт, см выше по ветке. по потреблению памяти вполне себе ничего, пока им не пользуешься, и когда пользуешься тоже нормально, но вот с айфреймом ничего сказать не могу, за неимением оного
пиэс. да и вообще - пустой это спор, ниочём. как автор решит так и будет
Отредактировано sonyas75 (05-10-2016 17:36:18)
Отсутствует
Согласен, что спор пустой Но всё же, автор учитывает мнение тех, кто пользуется его продуктом, для того собственно и создана тема. И предлагая те или иные улучшения мы в общем способствуем распространению данного Аддона, т.к. может быть так, что кто-то им не пользовался лишь потому, что ему не зватало определенной функции, а тут автор взял и реализовал её в новой версии.
В моем случае я стал пользоваться S3 совсем недавно, когда-то давно пробовал и там была утечка памяти, да. Потому на то время я и отказался от его использования. Постоянно пользуюсь DictionaryTip и с ним никогда не было никаких проблем, за исключением того, что он не подписан и в новых сборках Firefox отключается по умолчанию, а также не поддерживает e10s в новых сборках Firefox. Вне браузера постоянно пользуюсь QTranslator - его работа тоже выше всяких похвал.
Отсутствует
Отсутствует
Проблема с переводом субтитров на YouTube, последнее время текст переведенных субтитров накладывается друг на друга, то есть нет прехода на новую строку.
извините, но я не могу повторить вашу проблему.
у меня вот так:
тестировал на этом видео: https://www.youtube.com/watch?v=fqnKlD3PUzg
для поиска проблемы проверьте и ответьте на эти вопросы:
1. ваше видео в полноэкранном режиме или нет?
2. проблема на любых видеороликах, даже на том, на котором я тестировал? если "нет" - пожалуйста предоставьте ссылку на проблемный видеоролик
3. если отключить автоматический перевод субтитров в аддоне, то оригинальные субтитры отображаются корректно?
4. если выполнить перевод субтитров с помощью ютуба, то проблемы нет?
нажмите настройки и выберите "субтитры"
затем выберите "перевести"
а затем выберите "русский"
если после пункта 4 проблема сохраняется - возможно имеется конфликт с другими расширениями - временно отключите их и проверьте наличие вашей проблемы
Отсутствует
1. в любом режиме хоть оконном, хоть в полноэкранном.
2. проблема во всех роликах где субтитры автоматические (даже в вашем если выбать автоматические субтитры) вот это видео https://www.youtube.com/watch?v=_qTiRYkGp9k
3. да
4. проблемы нет
перевод средствами Youtube
[img][/img]
ваш ролик но выбраны автоматические субтитры
[img][/img]
вот ещё ещё скрин с другого браузера(TOR) с установленным аддоном
[img][/img]
тоже происходит на другом компьютере, тоже в обоих браузерах.
Отредактировано taxom (13-10-2016 06:28:57)
Отсутствует
version 5.26
https://addons.mozilla.org/addon/s3google-translator/
changes:
fixed: Automatic translation of subtitles on YouTube
changed: Text play-back speed: 50% - 150%
for Chinese users (Because of the GFW (https://en.wikipedia.org/wiki/Great_Firewall), unable to access google.com in China)
and same for Italian and others country:
added: Settings - Others - "Domain for Google-translator" for your localized google-site, such as: translate.google.cn, translate.google.it, translate.google.ru, etc..
updated: Slovenian locale (thanks Peter Klofutar)
fixed: minor bugs fixes
Отсутствует
pag77
Спасибо, теперь работает.
А можно Вас попросить сделать так, чтобы в списке языков перевода, верхними были часто используемые или была возможность выбрать те которые будут в выпадающем списке. Спасибо.
Отсутствует
в списке языков перевода, верхними были часто используемые или была возможность выбрать те которые будут в выпадающем списке
это где, в ютуб-плеере-настройки-субтитры-языки?
всмысле тут?
Отсутствует
boobonick
Насколько мне известно, два их всего и было: gdict и ytranslate. Первый из них и сейчас жив - ищите на АМО. Я пробовал - не понравилось. Во-первых, он очень долго ищет перевод, особенно в сравнении с оффлайновым Lingoes, который работает почти мгновенно. Во-вторых, у него нет кнопки быстрого отключения, какая была у ytranslate - тупо переводит все, на что наведешь курсор, пока не отключишь через менеджер дополнений. В-третьих, были проблемы с переводом страниц https.
Лучшая альтернатива переводу наведением, которую предлагает S3 для меня - это клик при зажатой alt. Если переводить редко, то сойдет, а если много, то умахаешься, конечно.
Отсутствует
Насколько я помню вместо gdict другая прога была выпущена? А lingoes, кстати, тоже переводил при наведении, им и пользовался, но с какой-то версии firefox перестала эта функция работать, только перевод одного слова.
Добавлено 21-10-2016 16:59:04
и помню lingvo вроде тоже переводил при наведении.
Отредактировано boobonick (21-10-2016 16:59:04)
Отсутствует
А lingoes, кстати, тоже переводил при наведении, им и пользовался, но с какой-то версии firefox перестала эта функция работать, только перевод одного слова.
Lingoes словарь, онлайн-первод в нем для галочки. Гугл отвалился давно, Бинг какое-то время держался, но тоже сдох. Хотя иногда вдруг ненадолго заработает. Для онлайн перевода выделенного фрагмента в любых приложениях Windows есть замечательная программа QTranslate (не збудьте включить "режим мыши"!).
На этом оффтоп предлагаю заканчивать, тема посвящена конкретному дополнению, а не словарям вообще.
Отсутствует
Ari3s пишетВозможно ли добавить в аддон функцию толкового и других словарей?
это как? приведите пример/нарисуйте как и где вы это видите
Визуально все тоже самое что и с переводчиком, только будет одна или несколько дополнительных кнопок с необходимыми онлайн-словарями, которые можно вкл/откл в настройках, а в окошке вместо перевода будет появляться информация соответствующая выбраной кнопке. Как то так
Отсутствует
повторюсь - также надо добавить будильник с распознаванием фаз сна, счетчик шагов и пульсометр, тогда получится сверхудачный аддон к мозилле файрфокс.
Ari3s, можете объяснить мне, недалекому, какое отношение переводчик имеет к толковому, а равно медицинскому, большой британнике и малому астрономическому словарям? почему такую функцию вы не предлагаете добавить ну например к погодному аддону в файрфокс?
Отсутствует
повторюсь - также надо добавить будильник с распознаванием фаз сна, счетчик шагов и пульсометр, тогда получится сверхудачный аддон к мозилле файрфокс.
Ari3s, можете объяснить мне, недалекому, какое отношение переводчик имеет к толковому, а равно медицинскому, большой британнике и малому астрономическому словарям? почему такую функцию вы не предлагаете добавить ну например к погодному аддону в файрфокс?
Потому что это наиболее логичное развитие функциональности данного аддона. Когда ты пишешь письмо, статью, доклад, или же переводишь документацию, то помимо переводчика, без некоторых словарей, бывает, просто не обойтись. И так уж вышло, что на данный момент именно S3.Google Translator являет собой наиболее удобное готовое решение данной проблемы. Да и чисто интуитивно, намного уместнее когда все словари находятся в одном месте.
Отредактировано Ari3s (03-11-2016 23:34:26)
Отсутствует
идея интересная, надо её только додумать...
в реальной жизни иногда встречаются иностранные слова которые не совсем понятны или имеют двойной-тройной смысл.
я думаю что не чисто словарь, а перевод-толкование слова наверное было бы уместно и не выйдет за пределы специализации аддона
Отсутствует