летающее окно - настройки - сохранять позицию.
теперь переместите окно в любое место и оно всегда будет отображаться именно там.
А относительно курсора положение никак не задаётся?
Отсутствует
создайте текстовый файл, в нем пропишите это:
.s3gt_translate_tooltip:not([is_mini='true']) { margin-top: 20px; margin-left: 20px; }
или margin-right: 20px;
в летающем окне нажмите кнопку "настройки", тема - "из файла.." - выберите созданный файл - окно будет смещено относительно курсора вниз и в сторону на 20 пикселов
но при больших значениях (больше 100) может сломаться дизайн окна, так же не рекомендую использовать отрицательные значения
Отредактировано pag77 (30-08-2016 22:02:48)
Отсутствует
Здравствуйте. А канал разработки Бета есть для данного аддона? Зачем он мне? Чтоб "поймать" предрелизную версию, работающую с WebExtensions. У меня форсирован e10s и сделано так:
extensions.interposition.enabled -> false
extensions.interposition.prefetching -> false
Отсутствует
Бета канала нет, предрелизная версия будет не ранее чем через несколько месяцев, когда она появится - я обнародую её на этом форуме для масштабного тестирования.
После последних изменений в Firefox текущая xul-версия уже не совместима с e10s и не будет до выпуска webExtension-версии, так как я уже замучался с каждой новой версией браузера искать все новые и новые обходные пути для мультипроцессорности. Поэтому я принял решение установить флаг "<em:multiprocessCompatible>false</em:multiprocessCompatible>" и больше не тратить время на e10s из-за более насущных задач и проблем.
Отсутствует
Заметил маленькое неудобство. Когда нажимаешь кнопку "Перевести введенные слова", то если действие выполняется в летающем окне, то фокус клавиатуры на него автоматически не переключается (чтобы вводить текст нужно сначала щелкнуть мышкой внутри окна). Если пользоваться нижней панелью, то все ОК, курсор сразу оказывается в окне ввода текста, но не люблю я эту панель, слишком громоздкая для меня.
Разобрался. Там все куда печальнее, чем мне казалось. Во-первых, если у меня отключено окошко исходного текста для перевода выделением (там оно не нужно), то и чтобы ввести текст для перевода вручную мне нужно сначала включить это окошко а после получения перевода снова отключить. Крайне неудобное поведение. Во-вторых, во всплывающем окне нельзя получить перевод просто нажав Энтер (или контрол-энтер), нужно нажимать на кнопку или пользоваться мгновенным переводом. Ну и в-третьих, хотя в сравнении с остальным это очень мелкое неудобство - клавиатурный фокус автоматически на окно ввода текста для перевода не переключается. Видимо, для ручного перевода все пользуются нижней панелью, вот там все и правда по уму. Но хотелось бы и от летающего окна такого же удобства.
Не хочу, чтобы мои замечания выглядели как наезд: дополнение отличное и с основной задачей - переводом выделенного фрагмента - справляется настолько хорошо, насколько это позволяет движок Google. И, что для меня особенно важно, встроилось в оболочку SelectionSK, а то когда при выделении текста выскакивают несколько всплывающих окон разных дополнений, это совсем неудобно.
Отредактировано doctord (02-10-2016 09:17:53)
Отсутствует
Ранее в форуме уже обсуждалась возможность показа словарной статьи, если для перевода выбрано 1 слово. Говорилось, что в версии 4.05 данная функциональность будет реализована. Подскажите, где в опциях включить такую возможность?
Отсутствует
Ранее в форуме уже обсуждалась возможность показа словарной статьи, если для перевода выбрано 1 слово. Говорилось, что в версии 4.05 данная функциональность будет реализована. Подскажите, где в опциях включить такую возможность?
пока не реализовано.
я сейчас 99% всего времени трачу на полную переписку своих аддонов с нуля под WebExtensions.
а оставшийся 1% времени - это на исправление мелких недочетов в существующих xul-версиях.
извините....
Добавлено 03-10-2016 09:47:42
PPS: но может быть вы имеете ввиду это (уже реализовано)?
Отредактировано pag77 (03-10-2016 14:22:07)
Отсутствует
пока не реализовано.
я сейчас 99% всего времени трачу на полную переписку своих аддонов с нуля под WebExtensions.
а оставшийся 1% времени - это на исправление мелких недочетов в существующих xul-версиях.
извините....Добавлено Сегодня 08:47:42
PPS: но может быть вы имеете ввиду это (уже реализовано)?
Что Вы, это Вам огромное спасибо за такой классный Аддон.
Я лучше продемонстрирую картинками то, что я имел в виду.
Отсутствует
тогда это будет S3.какие угодно внешние сайты Translator
Зато будет очень удобно Ведь уже сейчас в S3.Google.Translator встроена возможность изучения языка, но его же не переименовали в S3.Google.Translator&Teacher
Отсутствует
ключевое слово - Гугл. тут все работает через гугловские АПИ, в том числе и изучение. и автор, как я понимаю, не будет делать поддержку иных сервисов, что лично я очень поддерживаю. так что если нужны какие угодно внешние сайты - надо искать какие угодно другие дополнения.
Отсутствует
Есть еще один Аддон, который более функционален, чем тот, что на скриншоте выше - Dictionary Tooltip http://www.dictionarytip.com/
извините, но это не совсем аддон... точнее, как бы сказать, это пара строк на коленке - iframe с полновесным сайтом, в данном случае в ифрейме открывается https://translate.google.com/
это довольно просто и гениально
мне то же такое приходило в голову, и, возможно, когда-нибудь я на это решусь
автор, как я понимаю, не будет делать поддержку иных сервисов
некоторое время назад я уже раскидал все текущие задачи по переводчику, закатал рукава и собрался всунуть яндекс-апи, но тут гром средь бела дня - всем срочно переписывать свои аддоны под WebExtensions
так что яндекс опять отложен в долгий ящик.
Отсутствует
извините, но это не совсем аддон... точнее, как бы сказать, это пара строк на коленке - iframe с полновесным сайтом, в данном случае в ифрейме открывается https://translate.google.com/
это довольно просто и гениально
мне то же такое приходило в голову, и, возможно, когда-нибудь я на это решусь
Зато как всё элегантно решено, в том числе добавление новых сайтов самими пользователями, без постоянного терзания авторов о добавлeнии, плюс никогда не бывает проблем с автообнаружением языка и переводом на нужный язык (у S3.Google.Translate на некоторых сайтах наблюдаю некоторые старнности с переводом, допустим, пытаюсь первести слово с английского, в опциях по умолчанию стоит язык перевода Русский, но вместо перевода получаю это же слово). Таких сайтов достаточно много, например, AliExpress (на английском), GearBest (на английском), TaoBao (на китайском) и т.д. Пример:
Отсутствует
Отсутствует
Да уж, элегантнее только открыть translate.google.com во всплывающем окне. Вместо маленького летающего окошка банер размером с бегемота. Словарная статья при выделении одного слова - это нужная вещь, но я себе это как-то иначе представлял, вроде такого:
Вам шашечки или ехать?
Я, конечно, понимаю, что вкусы у всех разные, но любая программа-помощник в переводе должна выполнять самую главную функцию - давать недвусмысленную информацию о переводимом объекте, а пока программы не научились полностью понимать контекст переводимого слова или выражения, они должны выдавать как можно больше исчерпывающей информации, чтобы оператор смог самостоятельно определить смысл переводимого. В данном случае как раз и важна словарная статья и дополнительные функции для удобства пользования, а то возможны и такие переводы
Так вот, взглянем на то, как с этим справляется один их Аддонов:
Отсутствует
а если гугл поставит на страницу защиту от отображения себя в ифрейме, как это сделано у яндекса?
<script> if((self.parent&&!(self.parent===self))&&(self.parent.frames.length!=0)){self.parent.location=document.location} </script>
тогда при попытке перевода гугл-сайт заменит собой ранее открытую вкладку.
если и делать подобный вариант, то предварительно, перед рендерингом ифрейма, я бы поудалял лишние куски, например вредный javascript и нижний слой "О Переводчике Google; Сообщества; Мобильная версия"
я, пожалуй, сделаю такой ифрейм в летающем окне... там у меня есть кнопка - перейти на гугл.сайт. вот по её нажатию содержимое летающего окна заменится на ифрейм
Отсутствует
если и делать подобный вариант, то предварительно, перед рендерингом ифрейма, я бы поудалял лишние куски, например вредный javascript и нижний слой "О Переводчике Google; Сообщества; Мобильная версия"
я, пожалуй, сделаю такой ифрейм в летающем окне... там у меня есть кнопка - перейти на гугл.сайт. вот по её нажатию содержимое летающего окна заменится на ифрейм
Конечно будет лучше поудалять лишние куски и ненужные javascripts - и это будет просто великолепно. Спасибо огромное.
А можно сделать показ не только по кнопке, но и такую опцию, поставив галочку на которую, будет сразу появляться iframe в "причёсанном" виде?
Отсутствует
да, я такой вариант тоже обдумываю, но предупрежу сразу - в текущей xul-версии всего этого не будет, что б мне не делать двойную работу.
ждите реализации WebExtensions, о сроках которых я вам то же ничего не скажу
Отсутствует
Вам шашечки или ехать?
Мне, как раз, шашечки. То есть быстроту и компактность. У людей не только вкусы разные, но и потребности. У меня, например, постоянно запущены еще два языковых инструмента: словарь Lingoes и многодвижковый переводчик QTranslste. Если возникают затруднения - обращаюсь к ним, а плагин в Firefox - оперативный инструмент. Раньше вообще пользовался переводчиком из состава SelectionSK (google и bing) и хватало, но они несколько месяцев назад окончательно отвалились.
Но если кому-то нужен перевод в iframe и разработчик не против этим заниматься - мне то какое дело? Лишь бы расширение под весом дополнительных фич не сильно тяжелело.
Отсутствует
Мне, как раз, шашечки. То есть быстроту и компактность. плагин в Firefox - оперативный инструмент.
Но если кому-то нужен перевод в iframe и разработчик не против этим заниматься - мне то какое дело? Лишь бы расширение под весом дополнительных фич не сильно тяжелело.
согласен. у меня включен в конфиге перевод в яндексе через их апи и стоит какой-то монстр с кучей фич из разных сервисов. еще один монстр, но исключительно для гугла будет лишним если начнет жрать и поглощать.
Отредактировано sonyas75 (05-10-2016 15:24:24)
Отсутствует