Полезная информация

Хотите узнать больше о расширениях? Посмотрите ролики, рассказывающие о работе с расширениями Firefox.

№2602-01-2010 18:50:09

luitzen
Участник
 
Группа: Members
Зарегистрирован: 19-07-2008
Сообщений: 791
UA: Firefox 3.6

Re: Перевод текста в окне выбора браузера для Firefox в ЕС

Слово приоритет в рассматриваемом смысле редко употребляется без прилагательного (высокий или низкий).
Вот если бы удалось сказать приоритетный, это сразу бы подразумевало высокоприоритетный

Да и дался вам этот приоритет… Неужели нельзя по-русски сказать?

Лучше сохраняет, чем хранит.

Отредактировано luitzen (02-01-2010 18:56:21)

Отсутствует

 

№2702-01-2010 18:50:56

vladmir
SeaMonkey - вот это браузер
 
Группа: Extensions
Откуда: НН
Зарегистрирован: 16-10-2004
Сообщений: 4630
UA: Seamonkey 2.0

Re: Перевод текста в окне выбора браузера для Firefox в ЕС

Sergeys

и никогда не будет использовать конфиденциальные данные, размещенные на вашем компьютере

Конфиденциальные данные - это и те, которые находятся как бы внутри Файрфокса - пароли и т.п. Он таки их использует. И они размещены на компе.  :)

Отсутствует

 

№2802-01-2010 19:05:05

Rosenfeld
Linux registered user # 526899
 
Группа: Members
Откуда: ‎
Зарегистрирован: 21-10-2005
Сообщений: 4642
UA: Firefox 3.5
Веб-сайт

Re: Перевод текста в окне выбора браузера для Firefox в ЕС

Слово приоритет требует прилагательного, обыкновенно высокий или низкий.

Увы, но это ошибка.
"Низкого" приоритета, равно как и "среднего" и т.п. быть НЕ может!

Смотрите на корень "prior".

Лучше сохраняет, чем хранит.

Нет, к сожалению, не соглашусь. Смотрите, что получается:

"сохраняет приватность пользователей".

Не чувствуете разницы? (см. ниже)

- "сохраняет что-то";
- "охраняет что-то";
- "хранит что-то"

В данном случае, если уж хотите заменить, то "охраняет приватность" - правильно; "сохраняет" - нет. Но самый точный термин - это все-таки именно "хранит".

Сохранять можно некоторые номены (предметы и т.п.). "Приватность" - это "состояние" или "совокупность" условий, а не совокупность составляющих.

Конфиденциальные данные - это и те, которые находятся как бы внутри Файрфокса - пароли и т.п. Он таки их использует. И они размещены на компе. :)

Именно! Хотел об этом сказать, но лень было писать! :)

Отредактировано Rosenfeld (02-01-2010 19:10:29)


Project Rosenfox:  Pure, fast and secure inner settings for Mozilla Firefox. Global and complete manual on GitHub.

Отсутствует

 

№2902-01-2010 19:22:33

Sergeys
Administrator
 
Группа: Administrators
Откуда: Moscow, Russia
Зарегистрирован: 23-01-2005
Сообщений: 14014
UA: Namoroka 3.6
Веб-сайт

Re: Перевод текста в окне выбора браузера для Firefox в ЕС

vladmir
luitzen
Rosenfeld

Спасибо, что указали на ошибки :)
Зато скоро сложится нормальный, грамотный, понятный и короткий текст.


Через сомнения приходим к истине. Цицерон

Отсутствует

 

№3002-01-2010 19:35:29

Rosenfeld
Linux registered user # 526899
 
Группа: Members
Откуда: ‎
Зарегистрирован: 21-10-2005
Сообщений: 4642
UA: Firefox 3.5
Веб-сайт

Re: Перевод текста в окне выбора браузера для Firefox в ЕС

Sergeys

скрытый текст
Не забудьте вставить туда упоминание о Rosenfox Portable! [реклама!]


Project Rosenfox:  Pure, fast and secure inner settings for Mozilla Firefox. Global and complete manual on GitHub.

Отсутствует

 

№3102-01-2010 20:11:59

vladmir
SeaMonkey - вот это браузер
 
Группа: Extensions
Откуда: НН
Зарегистрирован: 16-10-2004
Сообщений: 4630
UA: Seamonkey 2.0

Re: Перевод текста в окне выбора браузера для Firefox в ЕС

Rosenfeld

Не забудьте вставить туда упоминание о

И про мир во всём мире не забудьте!

Отсутствует

 

№3202-01-2010 21:42:53

luitzen
Участник
 
Группа: Members
Зарегистрирован: 19-07-2008
Сообщений: 791
UA: Firefox 3.6

Re: Перевод текста в окне выбора браузера для Firefox в ЕС

Rosenfeld пишет

Слово приоритет требует прилагательного, обыкновенно высокий или низкий.

Увы, но это ошибка.
"Низкого" приоритета, равно как и "среднего" и т.п. быть НЕ может!
Смотрите на корень "prior".

Ах, если бы так, Rosenfeld… Сейчас, к сожалению, это относятся к сфере мохнатой этимологии.

Прежде действительно говорили: приоритет в открытии чего-то там принадлежит кому-то. Но однажды некий злосчастный программист решил выделить у задач, которые он ставит перед компьютером (и у задач, которые ставит его начальник перед ним), некое свойство, могущее иметь различные значения. Это свойство он догадался назвать «приоритетом», а значения поименовал как «высокий», «низкий» и т. д.

И пошло-поехало… А ведь люди, которые ставят задачи и получают их, тоже будут читателями этой надписи.

В конце концов, в оригинальной надписи сказано «top priority».

Rosenfeld пишет

- "сохраняет что-то";
- "охраняет что-то";
- "хранит что-то";

Сохранять можно некоторые номены (предметы и т. п.).

«Охраняет» — это хороший вариант, хотя тут опять же предполагаются некие активные действия Firefox.

Мне-то как раз кажется, что «сохраняет» подходит к состояниям и качествам больше, чем «хранит» . Как уже отмечали, «хранит» применительно к качествам и состояниям звучит старорежимно. Хотя в этом может быть своя прелесть.

У «хранит» ещё вот какой недостаток: создаётся впечатление, что эта самая приватность должна быть браузеру вверена.

Отредактировано luitzen (02-01-2010 23:25:22)

Отсутствует

 

№3303-01-2010 02:16:18

Крошка Ру
Участник
 
Группа: Extensions
Зарегистрирован: 19-10-2008
Сообщений: 8718
UA: Minefield 3.7

Re: Перевод текста в окне выбора браузера для Firefox в ЕС

Коллеги, Firefox СВОБОДЕН, а не "бесплатен"! ....
Это важно!

Rosenfeld
"Поставил [firefox] и СВОБОДЕН! " -коротко и ясно :angel:

Отредактировано Крошка Ру (03-01-2010 02:16:37)

Отсутствует

 

№3403-01-2010 21:40:02

vladmir
SeaMonkey - вот это браузер
 
Группа: Extensions
Откуда: НН
Зарегистрирован: 16-10-2004
Сообщений: 4630
UA: Seamonkey 2.0

Re: Перевод текста в окне выбора браузера для Firefox в ЕС

Ха, смотрите-ка, есть ещё один текст, для другой группы стран и там нет прайвиси. Вот юмористы, у нас в языке и слова такого нет, а они спецом хулюгански его предлагают переводить.))

L10n:EU Browser Ballot - MozillaWiki
https://wiki.mozilla.org/L10n:EU_Browser_Ballot

Text to translate
140 characters limit for all locales!

Text 1
UK, Denmark, Portugal, Malta, France, Italy, Spain, Netherlands, Belgium, Ireland, Luxembourg, Sweden, Norway

Your online security is Firefox's top priority.
Firefox is free, and made to help you get the most out of the web.

Text 2
Germany, Finland, Austria, Cyprus, Czech Republic, Estonia, Greece, Lithuania, Iceland, Poland, Slovakia, Hungary, Latvia, Slovenia, Bulgaria, Romania

Your online security is Firefox's top priority.
Firefox is free, and won't take over your computer or compromise your privacy.

Отсутствует

 

№3503-01-2010 22:58:54

Rosenfeld
Linux registered user # 526899
 
Группа: Members
Откуда: ‎
Зарегистрирован: 21-10-2005
Сообщений: 4642
UA: Firefox 3.5
Веб-сайт

Re: Перевод текста в окне выбора браузера для Firefox в ЕС

Особенно Финляндия и Исландия, Кипр и Греция :)


Project Rosenfox:  Pure, fast and secure inner settings for Mozilla Firefox. Global and complete manual on GitHub.

Отсутствует

 

№3604-01-2010 10:14:55

vladmir
SeaMonkey - вот это браузер
 
Группа: Extensions
Откуда: НН
Зарегистрирован: 16-10-2004
Сообщений: 4630
UA: Seamonkey 2.0

Re: Перевод текста в окне выбора браузера для Firefox в ЕС

pi.v.vitaly

некоторое количество людей в странах нынешнего Евросоюза — видимо по большей части бывшие страны СЭВ — говорит на русском и сильно озабочено своей привасей.

А почему нет, я не знаю, но не исключаю.
Но если этот текст вообще даже и не предназначен для прочтения гражданами России, поскольку Россия не в Евросоюзе и  дистрибутивы с выбором не будут у нас распространяться, то перевод должен учитывать такой нюанс. И тогда  privacy, наверное, можно "перевести" как приватность или ещё как.

Кстати, кто знает точно, - распространяется ли решение суда на винду для России? Или мы в пролёте? Тогда у нас такая винда с выбором браузеров только варезная будет. :D

Rosenfeld
pi.v.vitaly пишет о русских и русскоязычных в странах Евросоюза.

pi.v.vitaly

Наверное до сих пор «Голос Америки» слушают и всё крепче верят в демократию.

А в чём проблема? В коммунизм, что ли, крепче верить и до сих пор смотреть программу Время 70-х годов по тв-каналу Ностальгия?
Ну так "Время" и по теперешнему первому каналу не далеко ушло.))

А я слушаю в основном по Рамблеру
Эхо Москвы
http://audio.rambler.ru/player.html?id=807
BBC
http://audio.rambler.ru/player.html?id=16229
Радио Свобода
http://audio.rambler.ru/player.html?id=778
и кое-что ещё, но реже. :)

Отсутствует

 

№3704-01-2010 11:40:29

Rosenfeld
Linux registered user # 526899
 
Группа: Members
Откуда: ‎
Зарегистрирован: 21-10-2005
Сообщений: 4642
UA: Firefox 3.5
Веб-сайт

Re: Перевод текста в окне выбора браузера для Firefox в ЕС

Я полагаю, что ответ на этот риторический вопрос, равно как и на любые другие, можно с легкостью получить здесь:

http://support.mozilla.com/ru/kb/Ask+a+question

(при минимальном знании английского, естественно. Впрочем, можно послать вопрос, состоящий из одного слова, типа "WHY?") :)

Давайте лучше перевод текста завершим :)


Project Rosenfox:  Pure, fast and secure inner settings for Mozilla Firefox. Global and complete manual on GitHub.

Отсутствует

 

№3804-01-2010 12:47:30

Rosenfeld
Linux registered user # 526899
 
Группа: Members
Откуда: ‎
Зарегистрирован: 21-10-2005
Сообщений: 4642
UA: Firefox 3.5
Веб-сайт

Re: Перевод текста в окне выбора браузера для Firefox в ЕС

Когда я на первом курсе изучал теорию журналистики, нам рассказывали, что САМЫМ действенным рекламным заголовком всех времен и всех народов признали следующий:

ПОЛУЧИТЕ БЕСПЛАТНЫЙ СЕКС!

... ибо эти три простеньких слова в наибольшей степени (как по отдельности, так и в своей совокупности) действуют на конечного реципиента. Здесь есть всё, что нужно "обычному человеку":

1) предложение ("оферта");
2) личностный посыл (задействование эго);
3) тонкая игра на постоянном желании "халявы" (нейролингвистическое программирование);
4) использование привязанности к удовольствиям (психовоздействие на животное подсознание) и т.п.


Project Rosenfox:  Pure, fast and secure inner settings for Mozilla Firefox. Global and complete manual on GitHub.

Отсутствует

 

№3905-01-2010 20:03:44

igorsub
бедняжечка бедняжная
 
Группа: Extensions
Откуда: Мурманск
Зарегистрирован: 03-04-2005
Сообщений: 6373
UA: Firefox 3.5
Веб-сайт

Re: Перевод текста в окне выбора браузера для Firefox в ЕС

okkamas_knife
Найдите на своей клавиатуре клавиши "запятая" и "пробел". В самом деле.


От оно че!

Отсутствует

 

№4006-01-2010 22:16:24

vladmir
SeaMonkey - вот это браузер
 
Группа: Extensions
Откуда: НН
Зарегистрирован: 16-10-2004
Сообщений: 4630
UA: Seamonkey 2.0

Re: Перевод текста в окне выбора браузера для Firefox в ЕС

Ваша безопасность в интернете - приоритет для Firefox.
Firefox бесплатен, не навредит вашему компьютеру, сохранит вашу конфиденциальность.

Отсутствует

 

№4106-01-2010 23:32:54

vladmir
SeaMonkey - вот это браузер
 
Группа: Extensions
Откуда: НН
Зарегистрирован: 16-10-2004
Сообщений: 4630
UA: Seamonkey 2.0

Re: Перевод текста в окне выбора браузера для Firefox в ЕС

Ваша безопасность в интернете - приоритет для Firefox.
Firefox бесплатен, не навредит вашему компьютеру, обеспечит вашу приватность.

Отсутствует

 

№4207-01-2010 03:01:59

luitzen
Участник
 
Группа: Members
Зарегистрирован: 19-07-2008
Сообщений: 791
UA: Firefox 3.6

Re: Перевод текста в окне выбора браузера для Firefox в ЕС

okkamas_knife пишет

Не раскрывает приватную информацию без Вашего разрешения.

Второе предложение мне очень понравилось, этакое два в одном :beer:.
Правда, «вашего» в данном случае пишется с маленькой буквы.

vladmir пишет

Firefox бесплатен, не навредит вашему компьютеру, обеспечит вашу приватность.

Тоже понравилось :). Cам хотел написать, что приватность можно ещё и обеспечивать, гарантировать или ценить.

К сожалению, употреблённая здесь форма (будущее время, совершенный вид) не очень хороша. Она прочно ассоциируется с рекламой организаций, берущих деньги на хранение. Прочитав «обеспечит вашу…», я успел мысленно продолжить «…старость» и даже удивиться. Может, это и не недостаток, если основной массой читателей будут русскоязычные жители Европы.

Что касается «вашего компьютера»… Rosenfeld уже боролся с переизбытком этого местоимения. Мне же не нравится вот что. Создаётся впечатление, что Firefox гарантирует что-то лишь компьютеру, но не пользователю. «А как же я», — может воскликнуть этот последний.

Безусловно, среди пользователей Firefox много таких, кто любовно относится и к своему компьютеру. Но текст ориентирован не на них. Да и сомневаюсь я, что тот же IE способен «нанести вред компьютеру»…

В общем, риторическая фигура «и для вашего компьютера, и для вас» интересна, но излагать её лучше в обратном порядке.

~~~~

Я предлагаю пока заняться первым предложением, пора бы его уже заморозить как-то. Вот вариант, который мне больше всего нравится:

luitze пишет

Ваша безопасность — самое главное для Firefox.

В следующем сообщении я рассмотрю направления, в которых его можно подвигать, и объясню, почему они мне не нравятся :(.

Отсутствует

 

№4307-01-2010 10:02:10

vladmir
SeaMonkey - вот это браузер
 
Группа: Extensions
Откуда: НН
Зарегистрирован: 16-10-2004
Сообщений: 4630
UA: Seamonkey 1.1

Re: Перевод текста в окне выбора браузера для Firefox в ЕС

luitzen

К сожалению, употреблённая здесь форма (будущее время, совершенный вид) не очень хороша.

Так в оригинальном инглишском тексте. :)
В момент прочтения этого сообщения Фокс ещё не установлен у читающего юзера. Персонально у него он не может быть в настоящем времени в этот момент. Если совсем убрать персонализацию (вашему), тогда бы настоящее время подошло.

Что касается «вашего компьютера»… Rosenfeld уже боролся с переизбытком этого местоимения.

Это лично его мнение, не вижу проблемы, это персонификация, внимание к устанавливающему юзеру. Так в оригинале.
И 2 раза Фокс нормально - человек хоть имя это запомнит, пока читает.))
Лучше бы, конечно, там написать 2 раза SeaMonkey, но какие-то шкодливые ламеры не включили Симанки в список вариантов установки.

Хотя есть нюанс, - как идут эти два предложения? С переводом строки или нет. Если без перевода строки, то два слова "Firefox" оказываются визуально соседними словами - не очень здорово, а если с переводом строки, то нормально.

Создаётся впечатление, что Firefox гарантирует что-то лишь компьютеру, но не пользователю. «А как же я», — может воскликнуть этот последний.

"Ваша безопасность" и "обеспечит вашу приватность" - это пользователю. Не воскликнет. Кроме того, так в оригинале.

и сомневаюсь я, что тот же IE способен «нанести вред компьютеру»

Что такое по смыслу "Firefox won't take over your computer"?

take over
слияние компаний, передача обороняемых позиций при смене, переворот (государственный), смена правительства (насильственная), захват власти, взятие под свой контроль в управление, отчуждение, поглощение, принятие командования, принятие управления, смена, перенимать, наследовать, вступать во владение, доминировать, надуть, провести, одурачить, при6нимать на себя ведение дел, принимать на себя, брать на себя, занятие (объекта), оккупация. :)

Что касается ИЕ, то должен быть лёгкий намёк, что он встраивается глубоко в систему и вреда от него больше, активэксы там всякие и т.д.
Надо у спецов по безопасности уточнять наносит Эхплорер вред или нет.

Добавлено 07-01-2010 10:15:59
luitzen

Ваша безопасность — самое главное для Firefox.

В этом есть некая слащавость, очеловечивание программы, так говорят о людях. А нафик оно? :)

приоритет для Firefox

Вот, значит разработчики программы поставили такую задачу программе, серьёзное дело, виден серьёзный подход.

Отредактировано vladmir (07-01-2010 10:10:34)

Отсутствует

 

№4410-01-2010 22:38:13

vladmir
SeaMonkey - вот это браузер
 
Группа: Extensions
Откуда: НН
Зарегистрирован: 16-10-2004
Сообщений: 4630
UA: Seamonkey 2.0

Re: Перевод текста в окне выбора браузера для Firefox в ЕС

luitzen

в вашем предложении два выразителя сюжетного действия. Это компьютер пользователя и сам пользватель, снабженный приватностью. В то время как в оригинале один выразитель сюжетного действия: сам пользователь, снабженный компьютером и приватностью.

Во втором предложении

Firefox is free, and won't take over your computer or compromise your privacy.

действующие лица: Файрфокс, юзер и комп. Действия совершает только Файрфокс, у меня - аналогично. Ну можно было бы добавить "он" и "и".

Ваша безопасность в интернете - приоритет для Firefox.
Firefox бесплатен, он не навредит вашему компьютеру и обеспечит вашу приватность.

большая часть ваших ссылок — на официоз, да ещё и переводной. Во всех этих случаях корректнее было бы сказать не «приоритет для», а «приоритетен для».

А вот "Россия приоритетна для Франции." мне не кажется лучше фразы "Россия - приоритет для Франции." :)

Ну хорошо, убираем приоритет, интегрируем.

Самое важное для Firefox - Ваша безопасность в Интернете.
Firefox бесплатен, он не навредит вашему компьютеру и обеспечит вашу приватность.

А мне кажется, что это лучше, чем выбранное

Translation for ru:
Ваша безопасность в сети — самое важное для Firefox. Он бесплатен, не делает
ничего без вашего ведома и соблюдает ваше право на приватность.

Кстати, я вот под завязку подумал, а нафига вообще про бесплатность писать? Занимать этим место, акцентировать внимание.
Юзер, устанавливающий эту винду, уже купил её и читает этот текст в процессе установки, ему и в голову не придёт, что один из устанавливаемых компонентов может оказаться дополнительно платным...

Отсутствует

 

№4510-01-2010 23:08:52

Rosenfeld
Linux registered user # 526899
 
Группа: Members
Откуда: ‎
Зарегистрирован: 21-10-2005
Сообщений: 4642
UA: Firefox 3.5
Веб-сайт

Re: Перевод текста в окне выбора браузера для Firefox в ЕС

banbot пишет

К сведению, я отправил перевод и закрыл баг
Большое спасибо всем за комментарии и предложения.

Коллеги, см. выше! Чего вы спорите-то? :)


Project Rosenfox:  Pure, fast and secure inner settings for Mozilla Firefox. Global and complete manual on GitHub.

Отсутствует

 

№4611-01-2010 08:49:40

vladmir
SeaMonkey - вот это браузер
 
Группа: Extensions
Откуда: НН
Зарегистрирован: 16-10-2004
Сообщений: 4630
UA: Seamonkey 2.0

Re: Перевод текста в окне выбора браузера для Firefox в ЕС

Rosenfeld
Ну, может быть, он ещё подумает, баг легко открывается-меняется-опять закрывается. При желании.
pi.v.vitaly
Да, и действительно.

Отсутствует

 

№4711-01-2010 23:49:02

luitzen
Участник
 
Группа: Members
Зарегистрирован: 19-07-2008
Сообщений: 791
UA: Firefox 3.6

Re: Перевод текста в окне выбора браузера для Firefox в ЕС

В варианте banbot  ровно 140 символов :).

Всё-таки интересно, что такое ballot и не должно ли второе предложение идти с новой строки. Не придётся ли для перевода строки писать что-то типа "\n" (два символа) или даже "\r\n" (четыре символа)?

Если такая опасность есть, я бы вместо «соблюдает ваше право на приватность» написал «обеспечивает вашу приватность».

Отредактировано luitzen (11-01-2010 23:49:32)

Отсутствует

 

№4812-01-2010 00:01:04

banbot
Moderator
 
Группа: Moderators
Зарегистрирован: 23-12-2007
Сообщений: 5284
UA: Seamonkey 2.0

Re: Перевод текста в окне выбора браузера для Firefox в ЕС

luitzen

Всё-таки интересно, что такое ballot и не должно ли второе предложение идти с новой строки. Не придётся ли для перевода строки писать что-то типа "\n" (два символа) или даже "\r\n" (четыре символа)?

Нет. Стас написал спасибо, значил проверил. Для этого даже валидатор придумали.


Do you feel lucky, punk?

Отсутствует

 

№4912-01-2010 05:23:04

Алекс Тарантул
Участник
 
Группа: Extensions
Откуда: Оренбург
Зарегистрирован: 22-04-2006
Сообщений: 271
UA: K-meleon 1.5
Веб-сайт

Re: Перевод текста в окне выбора браузера для Firefox в ЕС

luitzen пишет

Всё-таки интересно, что такое ballot.

Это

possibility to choose their preferred web browser in a so-called ballot screen

.
Короче, Экран выбора предпочтения.
Умная цитата:

You have been chosen to
participate under the terms of the Commitments, which provide that the Browser Choice Screen:
will be populated with the 12 most widely-used web browsers that run on
Windows 7 according to a ranking based on usage share in the EEA as measured
semi-annually. …
…  For each of the usage share sources listed in Annex D, web browser usage
share will be determined semi-annually by averaging monthly usage share data
for the previous six months for which such data is  available, with shares for
different released versions of the same vendor’s browsers added together to
determine a browser’s total usage share (e.g., Firefox 2.0, 3.0, 3.5, etc. all count
towards the total share for “Mozilla Firefox”).

Раз в полгода будут мониторить популярность браузера, и какой-нибудь из них может уйти с экрана выбора, если окажется, что его никто не выбирает.


=W3= (Мы свободны)

Отсутствует

 

№5012-01-2010 13:14:54

luitzen
Участник
 
Группа: Members
Зарегистрирован: 19-07-2008
Сообщений: 791
UA: Firefox 3.6

Re: Перевод текста в окне выбора браузера для Firefox в ЕС

Алекс Тарантул пишет

Это
   

possibility to choose their preferred web browser in a so-called ballot screen

Алекс Тарантул, спасибо! Но мы тут отъявленные технократы, для нас что означает как :).

Было интересно, как эти ballots реализуются и как они выглядят. Если в точности так, как в «валидаторе», то наш вариант перевода займёт четыре строки и появится полоса прокрутки. Лучше, наверное, обойтись без неё.

Отредактировано luitzen (12-01-2010 13:15:28)

Отсутствует

 

Board footer

Powered by PunBB
Modified by Mozilla Russia
Copyright © 2004–2020 Mozilla Russia GitHub mark
Язык отображения форума: [Русский] [English]