Попробуйте перевести фразу "Get Firefox and Thunderbird on CD, t-shirts, and more at the new Mozilla Store" c Mozilla.org на каком-нибудь translate.ru :D

Не хватает «МиГ-31» перед «Firefox». ;)

Хе =)

Но как же ловко, чёрт побери, промт шпиёнов-то раскусил! Я вот четыре раза перечитал предложение, но откуда там взялась зенитная ракета, так и не понял... :lol:

Офигеть! Дайте две! :whiteflag:

eastwing
откуда откуда из арсенала
thunderbird это буржуйская зенитная ракете

на lingvo.yandex.ru
thunderbird
сущ.
1)
а) биол. (птица, родственная сорокопуту)
б) миф.(у американских индейцев: птица, которая, по поверью, приносит гром)
2) воен. Тандербёрд (марка британской боевой ракеты класса "земля-воздух")
------------------------------------
дословно перевёл как "Тандербёрд"

max.wiz пишет

2) воен. Тандербёрд (марка британской боевой ракеты класса "земля-воздух")
------------------------------------
дословно перевёл как "Тандербёрд"

Ужас какой. :dumb: Зря ѳиту/фиту убрали. Было бы «Ѳандербёрд» хотя бы.

:offtopic:
Был ещё один похожий девайс - военный самолёт Thunderbold ("шаровая молния") - звучит почти также по-буржуйски ))

firebox - топка (в жаротрубных котлах) :D