stoneflash > 04-05-2006 23:04:52 |
Так как работа по переводу Flock уже началась, я думаю, что скоро появятся вопросы. |
stoneflash > 05-05-2006 01:56:40 |
А чего так мало файлов на странице перевода Flock? или это только начало? |
Quicksilver tears > 05-05-2006 12:47:39 |
stoneflash Там не так уж много своего текста. Очень много текста можно просто взять из перевода Firefox. |
Quicksilver tears > 06-05-2006 00:55:59 |
Из-за того, что переводит большое количество людей не будет путаницы в терминах? Кто-нибудь будет вообще проверять весь выполненный перевод для проверки качества? |
Mapa3M > 06-05-2006 11:07:23 |
Присоединяюсь к переводу. Сразу же вопрос по техническому аспекту - "Сохраняйте файлы .properties в escaped unicode." - это как? Формат перевода строки? Запутался совсем. И еще - пользуюсь для редактирования файлов редактором SciTE. Программа удобна и с unicode работает корректно вроде бы. Никаких подводных камней нет в случае использования SciTE для работы с файлами текстовых ресурсов? Может, какие-нибудь параметрі поставить другие? |
Quicksilver tears > 06-05-2006 12:31:40 |
Mapa3M "Сохраняйте файлы .properties в escaped unicode."
Это сохранение в виде \u#### Хорошие редакторы такое умеют Я предпочитаю пользоваться PSPad. В нём для того, чтобы сгенерировать такую последовательность выделяешь текст и выбираешь в меню Инструменты -> Конвертеры пользователя -> Chars to unicode entity (cp1251). TLemur Будет. Не хочешь стать добровольцем?
Только если перевод затянется У меня сейчас очень мало времени, а тут ещё релиз K-Meleon'а на горизонте замаячил |
Mapa3M > 06-05-2006 15:52:37 |
Quicksilver tears Это сохранение в виде \u#### Хорошие редакторы такое умеют. Я предпочитаю пользоваться PSPad. В нём для того, чтобы сгенерировать такую последовательность выделяешь текст и выбираешь в меню Инструменты -> Конвертеры пользователя -> Chars to unicode entity (cp1251).
Ок, спасибо! Погляжу и его. Сейчас по совету TLemur обращаю внимание на UnRED - сравню потом для себя по удобству. (эх, вот если бы в нем поправили в новой версии экстремальный скролл колесиком мыши - думал Mapa3M при выкачке новой, апрельской версии UnRED ) |
Mapa3M > 06-05-2006 16:44:04 |
Начинаю сыпать дурацкими вопросами. 1. Как бы перевести это самое "Oops!" ? "Ой"? Или просто "Внимание!" ? 2. В строках файлов .properties иногда встречаются двойные, а то и тройные пробелы. Они ничего не значат? Или это своеобразные программные метки? Обращать ли внимание на такие вещи? (помню, в бытность мою VBA-программером, я тройным пробелом делил строки для переноса ) 3. Ветку о переводах расширений и советах переводчикам уже полез читать, спасибо. |
RED > 06-05-2006 17:00:54 |
Mapa3M Oops! я бы перевел как "Ой!", так как "Внимание!" - это все таки "Warning!". Русский язык богат, и лучше давать разные переводы разным словам. "UnRED" - звучит зловеще... |
Mapa3M > 06-05-2006 17:12:16 |
RED Oops! я бы перевел как "Ой!", так как "Внимание!" - это все таки "Warning!". Русский язык богат, и лучше давать разные переводы разным словам.
Спасибо! "UnRED" - звучит зловеще...
Ой, прошу прощения... Чего-то у меня пальцевая слепота прорезалась на сочетание n, i и R, оказывается... |
Quicksilver tears > 06-05-2006 17:29:29 |
Mapa3M 2. В строках файлов .properties иногда встречаются двойные, а то и тройные пробелы. Они ничего не значат? Или это своеобразные программные метки? Обращать ли внимание на такие вещи? (помню, в бытность мою VBA-программером, я тройным пробелом делил строки для переноса )
Для переноса строк используется комбинация символов |
Viper > 06-05-2006 20:21:34 |
А почему бы не "Упс!" |
stoneflash > 11-05-2006 03:17:11 |
Как перевести "Get photos"? Так, чтобы влезло на эту кнопку: |
stoneflash > 11-05-2006 23:17:49 |
TLemur Меня кто-то опредил, ну ладно. Еще задачки: Run Unit Tests Dump Undo Stack Dump Redo Stack Smart Widgets Как? |
ragnaar > 11-05-2006 23:34:01 |
Вот и мне интересно. В Nvu есть такой же пункт. Когда-то я перевел его как Украшения. Копаясь с переводом iTunes заметил, что Smart Playlist перевели как Умный плейлист... Может Умные украшения? Для Nvu это подойдет, но не знаю в каком контексте это во Flock... |
Quicksilver tears > 12-05-2006 00:00:04 |
а почему нельзя перевести "Умное приспособление" или как-нибудь в этом духе. |
stoneflash > 12-05-2006 00:13:50 |
Перевёл как Умные дополнения. Имхо, лучше всего отражает суть. |
Quicksilver tears > 15-05-2006 22:54:34 |
TLemur А что "Социальный браузер" - не крутой перевод? |
stoneflash > 16-05-2006 00:01:45 |
TLemur Спасибо. всё перевёл. Народный браузер. имхо, подходит. |
Quicksilver tears > 16-05-2006 00:12:54 |
Народный браузер. имхо, подходит.
Ерунда полная... Flock позиционируется как браузер для работы c социальными сетями Web 2.0. Причём тут "народный браузер"? |
stoneflash > 16-05-2006 00:28:02 |
Quicksilver tears Если так, то да. Народный можно заменить на общественный. Или ещё как нибудь... Блин, не знаю. The Social Browser - что-то с чем-то... |
Quicksilver tears > 16-05-2006 00:38:35 |
stoneflash Социальный - по знач. связанное с жизнью людей в обществе, их отношениями в обществе или к обществу, общественный. - по знач. связанное с принадлежностью к какой-нибудь. общественной группе, классу. Так что я настаиваю на том, что "Социальный браузер" — самый адекватный перевод |
Mapa3M > 16-05-2006 10:05:21 |
Да, так же и есть - Социум. Тем более народный браузер - это слишком пафосно |
Quicksilver tears > 21-05-2006 13:56:54 |
В какие сроки ждать локализованной версии Flock? |
stoneflash > 21-05-2006 21:58:22 |
Quicksilver tears Два файла ждём еще. Потом тестирование. Не знаю сколько оно идёт. Никогда не пробовал. |
TLemur > 22-05-2006 13:09:34 |
stoneflash У меня такое нехорошее впечатление, что не дождемся в разумные сроки... Mamedov (OnviK) Anvar Уважаемый товарищ! Не могли бы ли Вы связаться со мной и сказать, когда Вы закончите перевод зарезервированых Вами файлов. Такое же сообщение уйдет сейчас на Вашу ICQ и на все Ваши почтовые адреса. Прошу не обижаться. |
stoneflash > 22-05-2006 20:01:02 |
TLemur Разумные - это какие? |
TLemur > 24-05-2006 06:58:03 |
Помните, я спрашивал, как покрасивее перевести The Social Browser. Sidan предложил перевести это как Браузер для Общения. ИМХО, пойдет. Жду комментариев и предложений. |
stoneflash > 24-05-2006 07:45:27 |
TLemur Хм. разные вещи. |
Mapa3M > 24-05-2006 09:44:40 |
TLemur, гляди, что в голову лезет А если еще и скомбинировать, и поиграть с нижеприведенными примерами: а) Социальный проводник б) Общественный браузер в) Живой браузер (жена подсказала) г) Социум-браузер д) Толпобраузер е) Социобраузер По мне, так "Социальный браузер" - самое прямое толкование Но не особо радует наличие хотя и общепризнанного, но нерусскоязычного слова браузер. Хотя его и заменить нечем. Это, скорее, мои козявки в голове шуршат и против |
ragnaar > 24-05-2006 10:07:48 |
Sidan предложил перевести это как Браузер для Общения.
Самое то! The Social Browser = Социальный (Общественный) браузер = Браузер для создания социумов (обществ) = Браузер для Общения Если еще учесть, что этот браузер заточен под блоги, которые иначе как общением не назавешь, то понятно, что этот вариан наилучший. |
Infant > 24-05-2006 10:17:40 |
А кому слово браузер не нравится может поступать как в украинском: переглядач, то есть просмотрщик или обозреватель (но последнее слишком заезжено IE). |
Quicksilver tears > 24-05-2006 11:42:21 |
The Social Browser = Социальный (Общественный) браузер = Браузер для создания социумов (обществ) = Браузер для Общения
Не совсем понимаю эту логическую цепочку... Чата, встроенного в Flock, тоже не вижу. Слова по смыслу тоже не слишком сочетаются. Общение (тут и пояснять ничего не надо). Браузер — программа для просмотра веб-страниц. Как сочетатся "браузер" и "общение"? Я за свой первоначальный вариант - Социальный браузер. |
Mapa3M > 24-05-2006 11:57:35 |
Со-ци-аль-ный! Со-ци-аль-ный! Самое точное и звучное название! Социальный браузер. Тут точнее уже и не сказать, и синонимов у Social только два - социальный и общественный. |
Mapa3M > 24-05-2006 15:40:22 |
Кстати, о переводе - наткнулся на такую вот словоконструкцию: Click here to set one up! В лоб выходит, что оно Нажмите здесь, чтобы перейти выше! А по смыслу - что оно Нажмите здесь, чтобы добавить еще! Да? Запутался совсем |
stoneflash > 24-05-2006 16:02:12 |
Mapa3M Поменяй местами и добавь слово: Click here to set up another one Получится второй перевод Нажмите здесь, чтобы добавить еще! И он правильный. |
TLemur > 24-05-2006 16:39:36 |
Mapa3M Ничего не остается делать как констатировать, что stoneflash прав. |
Mapa3M > 25-05-2006 07:09:20 |
Спасибо! Так и сделал, просто сомневался |
TLemur > 25-05-2006 16:40:16 |
Таким образом, сейчас мы находимся на таком этапе (см. ниже) . При этом все строки есть, все переведено... <window id="main-window" ^ <menu id="helpMenu" ----^ <menu id="favoritesMenu" insertafter="bookmarks-menu" --------^ <starbutton id="favoritesButton" --------^ <menuitem label="&flock.menus.feedback.label;" id='feedbackMenu' oncommand='flock_gotoFeedback()'/> --------^ <toolbarbutton label="&flock.maps.overlay.toggleSize;" ------------^ <toolbarbutton id="stopreload-button" class="toolbarbutton-1 stopreload-reload" --------^ <broadcaster id="flock_ConversationsTopbarBroadcaster" --------^ |
stoneflash > 26-05-2006 01:02:10 |
TLemur Может поискать те строки, что с & и проверить перевод? Может там есть кавычки? &flock.menus.feedback.label; - это файл menusOverlay.dtd &flock.maps.overlay.toggleSize; - это файл mapsOverlay.dtd Может они длинные слишком (строки)? Хотя странно это очень. Может Unghost что-нибудь посоветует? |
Unghost > 27-05-2006 23:17:29 |
stoneflash Хотя странно это очень. Может Unghost что-нибудь посоветует?
Я бы посоветовал, но я не знаю откуда качать перевод. |
TLemur > 29-05-2006 15:42:05 |
Для тестеров ссылка на русификацию Flock: http://people.mozilla.ru/tlemur/flock/ru-0.5.13.xpi. |
Unghost > 29-05-2006 23:14:02 |
TLemur В общем, при попытке установить как расширение появляется сообщение: "Данное расширение не совместимо с Flock".
Это сообщение появляется из-за следующего кода в install.rdf :-) Если его убрать, все работает. |
stoneflash > 29-05-2006 23:31:53 |
Unghost Точно. Всё встало. |
Quicksilver tears > 29-05-2006 23:45:00 |
stoneflash в install.rdf исправь версию и установи. Поставь что-нибудь вроде 0.4+ и 1.5. Встанет точно. А замечания по переводу постить сюда же? У меня уже есть чем поделиться |
stoneflash > 29-05-2006 23:51:18 |
Quicksilver tears Да я вообще говорю... Версия уже есть: 0.5.15. И как я понял, она выше 0.5.9. TLemur Ошибка при открытии диалога "О Flock": Ошибка синтаксического анализа XML: неправильный Адрес: chrome://browser/content/aboutDialog.xul Строка 15, символ 1:<dialog xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml" ^
|
Quicksilver tears > 30-05-2006 00:03:49 |
Например, у New blog post в меню Файл странный перевод Новый интернет-дневник. Должно быть Новый пост в блог. Или вот ещё. Open Blog Editor in a tab перевод Открывать Редактор Журнала во вкладке. Должно быть Открывать редактор блога во вкладке. Не переведено blogging и web services (и внутри не всё переведено) Местами английский текст в менеджере коллекций. В редакторе написания поста в блог не переведён текст В некоторых местах обращение (Вы и т.п. кое-где написано с большой буквы, кое-где с маленькое) Просьба не игнорировать букву Ё "Управление вашим избранным" в меню Избранное. И так понятно, что закладки мои. "вашим" можно убрать. Недавние закладки. Может лучше "Недавно добавленные закладки"? На сегодня всё |
Sidan > 30-05-2006 02:38:17 |
Не переведено blogging и web services (и внутри не всё переведено)
у меня тоже. Местами панель "Topbar Selector" и еще несколько мест. версия 0.5.12 |
stoneflash > 30-05-2006 04:42:13 |
Вот что я нашёл, хотя мог и повториться: * Заходим в Настройки>Blogging([b]Quicksilver tears уже сказал)>Учётные записи[/b] и жмём "+" Там не переведено всё. Если ввести адрес в оффлайне и нажать OK, то появится окошко, где есть слово ОТМЕНА. Спрашивается: зачем большими буквами? * На вкладке web services не переведена одна строка. * В Топбаре(как, кстати перевели это слово) My Blogs Кнопка Next(на англ. языке) * В Топабарах вообще не всё переведено... * Когда "Сервер не найден", то Flock пишет: [b]Firefox не может найти сервер www.flock.com.[/b] Намёк ясен? * В Блог-редакторе тултипы все на английском * На любой странице нажмите звёздочку (чтоб добавить в избранное). В появившемся окне два абзаца на английском (если в первый раз добавляете). Если выбрать "Да"(в смысле опубликовать в сети избранное), то на следующей странице описание служб на английском. Там же фраза: "Если вы не имеете службы, нажмите 'Создать учётную запись' ". Имхо, правильней: "Если вы не имеете аккаунта(или как-то по-другому) в нужной службе, нажмите 'Создать учётную запись' ". На следующей страничке опять английский текст. * В окне проверки орфографии (из окна блог-редактора) всё на английском... * Про окно "O Flock": мой косяк, исправить надо строку 42 в файле aboutDialog.dtd на <!ENTITY aboutLink "О &brandFullName;">. Там же посмотри строку 45. В конце повторение идёт... * Вид>Панели инструментов Topbar Selector по английски... * Топбар Photo Browser - жмём Click to login (вверху справа). Я был в оффлайне, выдала окно на английском языке. Та же: Второе слева текстовое поле, в нём выпадающее меню на английском. * Во Flock есть Справка? Если да, то подскажите, пожалуйста, как посмотреть. Если нет, то зачем она нужна в пакете русификации? * Файл ru.jar/locale\ru\global\appstrings.properties. Там везде Firefox. Надо заменить на Flock. * Файл ru.jar/locale\ru\mozapps\extensions\update.properties последняя строка. Это как понять? * Файл ru.jar/locale\ru\mozapps\extensions\extensions.properties строка 58 (globalItemList). Опять же, поменять Firefox на Flock. Если надо... Вроде всё, что заметил. Вообще нормально получилось. Как сказал вождь мирового пролетариата: "Тестить, тестить и ещё раз тестить!" Кстати, при установке Flock писал, что версия - 0.6. в About пишет Flock/0.5.9. Прверил обновления - предлагает обновиться до 0.5.15. жму на "Замечания к релизу" - отправляет на http://www.flock.com/products/flock/releases/0.5.13.php Ничего не понимаю... И ещё один риторический вопрос: Если меню называется 'Справка', а "справочных" пунктов в нём один из пяти (и то не ахти какой), это правильно?.. |
stoneflash > 30-05-2006 06:18:41 |
Никто не знает, кто это предлагал: http://community.flock.com/node/852 |
stoneflash > 30-05-2006 08:23:24 |
Ещё : * Blogging и Web Services в Настройках: Это не исправить. Эти строки зашиты в файл путь_до_flock/chrome/browser.jar/content\browser\preferences\preferences.xul. авторам бы написать... * Почему "Star This Page" переведено как "Опубликовать эту страницу"? "Star These Tabs" как "Опубликовать эту вкладку"? "Star and Tag This Page..." как "Опубликовать и сделать метку этой страницы..."? "Manage Your Favorites" как "Управление вашим избранным"? имхо, неправильно. файл favorites.dtd, строки 23,24,27,29. Но там дальше тоже есть строки "Star..." и им по смыслу подходит этот перевод... * Чего-то не хочет брать информацию из файла locale\ru\flock\favorites\favoritesManager.dtd для контекстного меню Менеджера Избранного * Да и вообще в этом Менеджере косячки, слева внизу кнопочка, слева вверху заголовок Manager, Колонка Признаки(просто что имелось в виду?) ... * Топбар Сервис Technorati: Там справа картинка такая, и текст за её края вылазит... * Что-то часто blog переводится как Журнал... Имхо, зря. Блог - он и есть блог. Переделывать немеряно... TLemur Исправь, пожалуйста, всё это и отпишись, с чем согласен или нет. Потом ещё порцию найдём. Если не успеваешь, может как-то разделить? Типа, по папкам. |
ragnaar > 30-05-2006 08:26:53 |
Open Blog Editor in a tab перевод Открывать Редактор Журнала
Что, так и переведено каждое слово с большой буквы??? Ребят, мы все таки в России живем... |
Quicksilver tears > 30-05-2006 12:55:48 |
На самом деле мелких ошибок и недоработок огромное количество. Не в последнюю очередь это ещё и потому, что разработчики не вынесли строки для перевода. И давайте прямо в этой теме определяться с терминами. Так как переводило большое количество людей, то есть различия в терминологии. Blog — это Блог, а не что-либо другое, не интернет-дневник. Это Блог. Далее снова по переводу. Настройки -> Web services Share favorites with everyone by default -> Делать Избранным общим по умолчанию Только мне кажется несколько странным этот перевод? Если в этом же окне нажать на кнопку Enable Sharing..., то в появившемся окне в заголовке Помощник написано через букву Ш И поддерживаю stoneflash "Если вы не имеете аккаунта(или как-то по-другому) в нужной службе, нажмите 'Создать учётную запись' "
С минимальными изменениями "Если у Вас нет учётной записи на данной службе, нажмите 'Создать учётную запись'" Далее Какой интернет сервис вы хотите использовать для вашего избранного ?
Понятно и так, что речь идёт про инет сервис. Мой вариант Какой сервис Вы хотите использовать для публикации Вашего избранного? Жмём next Вроде бы принято писать "Имя пользователя" и "Пароль". Тут вместо "Имя пользователя" просто "Имя" В заголовке "Впишите ваше имя и пароль". Надо "Введите Ваше имя пользователя и пароль". Закладка Blogging в Настройках. Учётные записи. Нажимаем +. Открывается окошко. Заголовок Добро пожаловать в Flock Blog Account Setup Helper. Что мешало перевести это полностью? Или тут составная фраза (судя по тому, что название окна такое же)? НЕ ВВОДИМ НИЧЕГО и нажимаем Далее. И видим Введенный Вами адрес URL недействителен. Либо адрес, либо URL, иначе получается Введённый Вfми адрес адрес недействителен. Вкладка уведомления. Нажимаем +. Здесь тоже шедевр "адрес-URL" "Manage Your Favorites" как "Управление вашим избранным"? имхо, неправильно.
Имо, это самый правильный перевод. Мне, например, не нравится перевод Unghost'а "Упорядочить ...". Упорядочить — в сущности отсортировать. А там ещё и добавление/удаление закладок, коллекций, написание каких-то комментариев и пр. Управление самое правильное слово для этого. Лучше всего, имо, "Управление избранным". Почему "Star This Page" переведено как "Опубликовать эту страницу"? "Star These Tabs" как "Опубликовать эту вкладку"? "Star and Tag This Page..." как "Опубликовать и сделать метку этой страницы..."?
Поддерживаю. Почему? |
TLemur > 30-05-2006 13:57:40 |
stoneflash Ошибка при открытии диалога "О Flock": Ошибка синтаксического анализа XML: неправильный Адрес: chrome://browser/content/aboutDialog.xul Строка 15, символ 1:<dialog xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml" ^
Исправил. |
stoneflash > 30-05-2006 14:02:15 |
разработчики не вынесли строки для перевода.
Точно. Просьба проверить и уточнить, в каком файле эти строки зашиты, чтобы сообщить разработчикам (надо бы до релиза 0.7 успеть) Blog — это Блог, а не что-либо другое, не интернет-дневник. Это Блог.
Точно. И НЕ ЖУРНАЛ! Share favorites with everyone by default -> Делать Избранным общим по умолчанию
"Сделать Избранное общим по умолчанию" Ещё есть: "Сделать Избранные общедоступными". Как-то переделать бы... Имо, это самый правильный перевод. Мне, например, не нравится перевод Unghost'а "Упорядочить ...". Упорядочить — в сущности отсортировать.
Да это не только Unghost... Ещё так в IE... Редактор Журнала - надо везде заменить на Блог-редактор, имхо. зы. Качаем Milestone 11 (0.7): http://tinderbox.flock.com/builds/milestone/11/win/Flock_Setup_0_7_0_11_1_.exe Инфа здесь: http://feeds.flock.com/flock-cardinal-milestone-11-first-beta-of-flock-is-near |
Quicksilver tears > 30-05-2006 15:37:25 |
Share favorites with everyone by default
Предлагаю самый простой перевод этой фразы (на мой взгляд) Публиковать избранное для всех по умолчанию Да это не только Unghost... Ещё так в IE...
Мне это кажется неправильным. Но решать вам. Мои варианты перевода: "Star This Page"? Отметить эту страницу "Star These Tabs" Отметить эти вкладки "Star and Tag This Page..." Отметить и дать признак(обозначить) этой странице. Надо сказать, что предложенный перевод даже мне кажется немного спорным И букву ё добавьте вместо е, где это надо Насчёт невынесенного текста. Покопайтесь в файлах, относящихся к настройкам, блогам, публикации закладок и фоток на сервер. Основная масса там. Непереведены ещё названия некоторых кнопок, панелей инструментов (topbar selector), сами topbar'ы, публикация закладок на сервер. Гм... все-таки перевели "Браузер для общения" А ничего, что уже среди выделенного текста часть не переведено? Например, в файлах firstRunWizard.dtd, favorites.dtd |
stoneflash > 30-05-2006 17:29:25 |
Предлагаю самый простой перевод этой фразы (на мой взгляд) Публиковать избранное для всех по умолчанию
Солидарен. Например, в файлах firstRunWizard.dtd, favorites.dtd DarkZilla, это твои файлы. Перпроверь. и, имхо, Избранное надо писать именно с большой буквы Мои варианты перевода: "Star This Page"? Отметить эту страницу "Star These Tabs" Отметить эти вкладки "Star and Tag This Page..." Отметить и дать признак(обозначить) этой странице. Надо сказать, что предложенный перевод даже мне кажется немного спорным
Я ту посидел-подумал и пришёл к выводу, что Star - это обавить в Избранное, а Tag - это что-то вроде ключевого слова. Если не прав, поправьте меня. И, отталкиваясь от этого, уже переводить. Гм... все-таки перевели "Браузер для общения"
Кстати, да. Почему именно этот вариант? |
TLemur > 30-05-2006 18:17:38 |
stoneflash и Quicksilver tears Гм... все-таки перевели "Браузер для общения" Кстати, да. Почему именно этот вариант?
А потому что мне он понравился. Читайте здесь описание цепочки: http://forum.mozilla.ru/viewtopic.php?p … 45#p109445 Насчёт невынесенного текста. Покопайтесь в файлах, относящихся к настройкам, блогам, публикации закладок и фоток на сервер. Основная масса там. Непереведены ещё названия некоторых кнопок, панелей инструментов (topbar selector), сами topbar'ы, публикация закладок на сервер.
А если в xul файлах покопаться, можно заметить, что большинство строк там жестко заданы и никак не могут быть включены в локализацию. stoneflash зы. Качаем Milestone 11 (0.7): http://tinderbox.flock.com/builds/miles … _11_1_.exe Инфа здесь: http://feeds.flock.com/flock-cardinal-m … ck-is-near
То, что выложено по этой ссылке не Flock 0.7, а Flock 0.5.9 - релиз-кандидат 0.6 (Cardinal). |
stoneflash > 30-05-2006 18:19:33 |
Уф, TLemur, собирай всё заново для 0.7 и выводи список файлов на перевод. Тоже заново. Там переводить нового немеряно... Очень много. Надо успеть до релиза 0.7. Обязательно. |
stoneflash > 30-05-2006 18:21:28 |
А ссылки я правильные дал. Вот мой новый User Agent: Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; ru; rv:1.8.0.4) Gecko/20060525 Firefox/1.5 Flock/0.7.0.11.1 Вот-с. |
TLemur > 30-05-2006 18:21:32 |
Второй прогон - http://people.mozilla.ru/tlemur/flock/ru-0.5.13.1.xpi Фичи: Все ошибки, которые сегодня вы здесь напостили, постарался исправить. Файл уменьшен (ок. 135 Кб) за счет удаления справки Firefox. Тестите... Завтра будет новый день, новые тесты, новые баги и новые исправления багов. |
Quicksilver tears > 30-05-2006 20:50:09 |
TLemur А потому что мне он понравился. Читайте здесь описание цепочки
Я парой постов ниже раскритиковал эту цепочку Ну да ладно... для себя я всё равно всегда смогу подредактировать текст В окне написания поста в блог. В верхнем правом углу Нужен блог? Нажмите здесь, чтобы добавить ещё один блог. По ссылке регистрация нового блога, т.е. перевод не слишком то подходит. Там же: "Введите полный web-адрес Вашего блога." Можно убрать точку в конце предложения и избавиться от приставки web- Не исправлены "адрес URL" и "URL-адрес", ошибка в слове помощник. Как это найти см. выше. Вкладка web services При нажатии на кнопку Опубликовать эту страницу опубликовать и добавить к ней метке. Неправильно построено предложение - пропущено слово, рассказывающее что же мы публикуем Мой вариант: Публиковать и добавлять метки к страницам при нажатии на кнопку Опубликовать эту страницу В меню Избранное последний пункт "Смотреть закладки в сети" Имо, лучше "Просмотреть закладки в сети" Там же. "Управление избранным". Избранное надо с большой буквы. В прошлый раз забыл это уточнить. В контекстном меню не переведено 2 пункта Настройки -> Web services -> Enable Sharing... 1.) Лучше написать так: Shadows — это бесплатный сервис для публикации закладок в сети в общем или приватном доступе. Имо, лучше отказаться от термина онлайн при этом переводе. Если не отказываться от онлайн, то в предложении про del.icio.us добавьте букву н к слову онлай 2.) В этом же окошке исправьте "вы" на "Вы". |
TLemur > 31-05-2006 06:45:27 |
stoneflash Смотрю перевод. Почему посты переведено как сообщения? Это же не электронная почта. А в контексте "Сохранять сообщения в..." получается, что это именно почта. |
TLemur > 31-05-2006 17:29:51 |
Локализация для Flock 0.5 Локализация доступна по этой ссылке: http://people.mozilla.ru/tlemur/flock/r … 5.13.1.xpi Не совместима с версией 0.7. Ничего не исправлено - не успел.
Локализация для Flock 0.7 Вышла бета-версия Flock 0.7. Скачать можно по этой ссылке: http://tinderbox.flock.com/builds/miles … _11_1_.exe Локализация доступна по этой ссылке: http://people.mozilla.ru/tlemur/flock/r … 0.11.1.xpi Фичи: Перевод основан на предыдущей локализации. Перевод переработан stoneflash за одну ночь. Cudoz! Перевод переработан, исправлен и дополнен мною. Все файлы переведены. Слова, трудные для перевода, можно записывать здесь: http://wiki.flock.com/index.php?title=L … atic_Terms Не совместима с предыдущими версиями. |
stoneflash > 31-05-2006 23:10:33 |
TLemur Вид-Боковая панель-Закладки. Пошарься в папке browser - там поменять надо на Избранное. Топбар Photos: Тултип на кнопке "Flock Inc": Надмите... Кстати, не могу понять, почему Flock Inc? Почему не переведена пака shelf вообще? Если надо, я перевёл, могу скинуть. Ещё в папках favorites и maps какие-то странные файлики... |
stoneflash > 01-06-2006 00:36:40 |
файл locale\ru\mozapps\extensions\extensions.properties Там строки есть: Это в русской локали. а в английской так: И вот что тут делать? Оставлять как есть и и искать на АМО расширения, где почти все не поддерживают Flock и брать оттуда же обновления? Но на http://extend.flock.com/ вообще толком ничего нет. Ещё проверь файлик (для локали 0.7) locale\browser-region\region.properties, а именно строку releaseNotesURL= А то кидает на старую страницу... И новая версия же - 0.5.15. Почему локаль для 13? |
stoneflash > 01-06-2006 04:33:47 |
* Инструменты>Фото-сервисы Хм. открывает Загрузчик Фото. Как-нибудь так и надо перевести. * Если открыть этот самый загрузчик-окно вылазит за края. Хотя странно, та локаль, что я делал (сырая) всё нормально показывает. * В меню "О программе" есть пункт "Содержание". Может лучше "Online-справка"? * *Мысли вслух* В файле locale\ru\flock\blog\editor.properties есть переведённые строки flock.blog.migration.warning.title flock.blog.migration.warning flock.blog.migration.warning.2 но выскакивает окно с оными не переведёнными... Зачем их тогда в файлы локали включать? * Файл>Открыть пост в блогах... открывает локальный файл. А по тексту не особо понятно. Как бы переделать?.. |
TLemur > 01-06-2006 08:50:50 |
stoneflash Обновил согласно замечаниям. Папку shelf со своим переводом нашел, отшлепал и положил в архив. Топбар Photos: Тултип на кнопке "Flock Inc": Надмите... Кстати, не могу понять, почему Flock Inc?
Не могу найти. Подскажешь, где искать? Ещё проверь файлик (для локали 0.7) locale\browser-region\region.properties, а именно строку releaseNotesURL= А то кидает на старую страницу...
Для 0.7 пока нету. И новая версия же - 0.5.15. Почему локаль для 13?
А в 15 новых строк нет? Если нет, можно поднять номер версии. Написал то, на чем сам тестировал. Если у тебя работает без проблем, то можно поднять... Ещё в папках favorites и maps какие-то странные файлики...
Резервые копии старых файлов. Удалил. Кстати, проверь меню Избранное. Там все по русски? Жду еще замечаний. До вечера скачаю сам этот Flock 0.7... |
stoneflash > 01-06-2006 09:34:01 |
Не могу найти. Подскажешь, где искать?
Скрин:
хотя если у тебя не 0.7, может и не быть... А в 15 новых строк нет? Если нет, можно поднять номер версии. Написал то, на чем сам тестировал. Если у тебя работает без проблем, то можно поднять...
Понятия не имею... У меня MS 11. Тогда как обновишься и решишь. Резервые копии старых файлов. Удалил. Кстати, проверь меню Избранное. Там все по русски?
Да. Всё, что по-английски, но не захард-кодено, я отписал. Сам напросился, держи: Лишние файлы в локали: editoroverlay.dtd, preftoolbars.dtd, bokeeconfig.dtd, photoOverlay.dtd Но перепроверь. |
TLemur > 01-06-2006 15:45:19 |
Кто-нибудь, проверьте: есть ли там проверка орфографии? русифицированна ли она? (на всякий случай - во Flock используется расширение spellbound) можно ли туда подключить русские словари? |
stoneflash > 02-06-2006 09:18:36 |
TLemur Есть. Словарей нет русских, но обычный Русский поставить можно. Русификацию тоже можно. Я просто Jar из обычного Spellbound'a поставил вместо того, что во флоке. И манифест. зы. Локаль обновил? |
TLemur > 02-06-2006 13:47:00 |
Не могу найти русский Spellbound. Пришли ссылку, плиз. Локаль обновлю сегодня. Будет версия 7.0.12. Заморочился, блин... экзамены. |
stoneflash > 02-06-2006 21:25:55 |
TLemur Не могу найти русский Spellbound. Пришли ссылку, плиз.
Вроде это: http://forum.mozilla.ru/uploaded/spellbound_lib_win32_1.0+_20062001_from_Dimainsh.xpi Локаль обновлю сегодня. Будет версия 7.0.12.
Точно?
Заморочился, блин... экзамены.
да... |
stoneflash > 05-06-2006 18:19:00 |
TLemur Уже есть сборки MileStone14. там вроде по части локализации много нового. Не смотрел ещё? |
stoneflash > 05-06-2006 23:38:56 |
TLemur Скачал этот MileStone14. Локали там сильно поменяли. Надо упорно переделывать. Чтобы не качать всё, выкладываю только новый jar английской локали: http://people.mozilla.ru/stoneflash/misc/Flock/en-US.jar Изменения можно смотреть здесь: http://bugzilla.flock.com/show_bug.cgi?id=3849 ps. сорри, линк для SpellBound неправильный. Вот верный: http://forum.mozilla.ru/uploaded/spellbound_0.7.3.xpi |
TLemur > 06-06-2006 07:10:19 |
http://wiki.flock.com/index.php?title=T … ns_testing - по вот этой ссылке народ развлекается, тестируя расширения для firefox во flock. stoneflash, может, пойдешь, посмотришь и напишешь о своих расширениях. |
stoneflash > 06-06-2006 14:07:56 |
TLemur да видел я эту страницу. мне Will Pate еще про неё написал, предложил. Я только догнать не могу - КАК? где брать расширения для тестирования? они там ещё тестят какие-то pages. Я просто понять не могу систему. Если разжуёшь мне (пожаалуйста!)- я тут же начну. зы. доперевести ничего не надо? |
Aspirin > 06-06-2006 21:55:42 |
новые обновления для Flock чуть ли не каждый день. (последняя версия 0.7.0.15) как насчёт русификатора? |
Quicksilver tears > 06-06-2006 23:29:49 |
Посмотрел я список с тестируемыми расширениями. Если кто-то будет добавлять, то forecastfox l10n работает нормально (там у одного человека он разделе нетестированных), а вот superT у меня слегка глючит. Также работают flashblock (это расширение ни у кого не упоминается) А вообще я не понимаю смысла этого раздела. Я думал, что поддержка того или иного браузера — забота разработчика. |
stoneflash > 07-06-2006 01:02:57 |
Quicksilver tears Есть разработчики, которые Flock не воспринимают. Мне кажется, таковым является разработчик Leak Monitor. Но от темы уходим... новые обновления для Flock чуть ли не каждый день. (последняя версия 0.7.0.15)
Точно. и для скачивания 0,14 убрали. Просьба к тем, кто уже скачал: выкладывайте файлы локали английской из новых версий. |
Sidan > 07-06-2006 05:00:46 |
броня крепка, и танки наши быстры... чё делаете? объясните! для 0.5* перевода не ждать? 0.7* качать? |
stoneflash > 07-06-2006 06:01:38 |
Sidan Почему для 0.5* не ждать? TLemur давал ссылки. А вообще это уже старые версии, можно считать. Переходи на 0.7. |
TLemur > 07-06-2006 06:32:13 |
stoneflash Просьба к тем, кто уже скачал: выкладывайте файлы локали английской из новых версий.
А зачем? Есть cvs, с помощью которой можно скачать все что угодно и когда угодно с trunk. Чем я сейчас и занимаюсь. Затем выполняем compare-locales.pl - скрипт такой, проверяющий что и где изменилось. Наконец, смотрим на изменения и переводим. |
stoneflash > 07-06-2006 07:42:19 |
TLemur То есть скоро будет готовый перевод? ты работаешь? |
TLemur > 07-06-2006 12:11:45 |
Объявляю второй прогон перевода Во Flock 0.7 имеется много новых фич, которые требуют много строк, которые необходимо перевести. Техника та же - скачиваем файлы по ссылкам отсюда, переводим, отправляем на почту мне. Файлов там немного, думаю за неделю справимся. |
TLemur > 07-06-2006 12:16:53 |
Sidan Все переводы собраны на http://people.mozilla.ru/tlemur/flock/index.html |
Sidan > 08-06-2006 01:08:52 |
видел те переводы, но они не полные, может только у уменя. сейчас понимаю что надо переходить на 0.7 |
stoneflash > 08-06-2006 03:13:39 |
Да. Неполные. они и не могут быть полнее. всё, что не переведено - захардкодено. Но и с 0.7 не сладко. Этот перевод вроде подходит только на MS11. Моя 14-ая ругается... зы. Файлики переводим? |
stoneflash > 08-06-2006 05:05:35 |
Никто не пробовал делать инсталлер русский? я там накачал файлов, но понять ничего не смог. Скачивал скрипты для NSIS именно для Flock, распаковывал сам дистрибутив - не хочет и всё тут. Ошибку выдаёт. Да и вообще, надо бы этим заняться. |
stoneflash > 08-06-2006 06:32:31 |
Получил письмо такое: Flock trunk, revision 5209 is ready for internationalization. All localizers who have SVN account can start localizing it basing on ./flock/locales/en-US directory from main SVN repository that should be localized to ./trunk/AB_CD/flock/ in L10n SVN repository. Svn mirrors: main: http://svn-mirror.flock.com l10n: http://svn-mirror.l10n.flock.com/ I'll work on updating Wiki entries for this now. All localizers who prefer to localize zip bundle will get this bundle tomorrow. Also: we're looking for Spanish localizers. If you know someone who might want to help, mail me please! Greetings Zbigniew Braniecki
Круто. переводим и ждём TLemur. |
Sidan > 09-06-2006 00:56:03 |
а я подожду когда все будет переведено, тогда Flock 0.7 и качну, поди 07016 выйдет уже 2 шт. Никто не пробовал делать инсталлер русский?
лучше ктонить сделал патчи махонькими +-500кв |
TLemur > 13-06-2006 16:38:15 |
Начинаю отвечать. Кто не спрятался - я не виноват... Всем Активнее, товарищи, активнее. А то скоро выйдет 0.7, и очнется руский люд и начнет переводить все заново. А там еще на неделе на перевод файликов подкину. Где тов. Маразм? Ау-у!!! Где остальные товарищи в количестве 5 человек и в нулевом качестве, которые зарегились и ничего не переводят. stoneflash Я пробывал русский инсталлятор собирать. Получилось. Только как я это чудо в 8 Мб залью в сеть - ума не приложу... Письмо такое же получил сегодня утром. Прочитал, скачал и на практику помчался. Sidan Уже вышла.... Бери еще. Есть кто здесь с Алматы или с Казахстана с неограниченным Инетом (надо залить Flock)? |
TLemur > 13-06-2006 18:02:30 |
Всем Нет, определенно надо поторапливаться, чтобы успеть за неделю. Вот что пишет в письме господин Zbigniew Braniecki: If you are will to work on this, please, contact me ASAP and tell me when you expect to have the work finished. We would like to have most localizations ready in one week time to be able to prepare localized betas and releases.
Ну, успеем за неделю? |
TLemur > 14-06-2006 18:12:44 |
Народ, еще пять файликов выкинул. На перевод имеются 13 файлов. Из них уже переводятся 6, никем пока еще не переводятся - 7. Спешите! |
Sidan > 15-06-2006 01:10:03 |
Немогу перевести: Star This Page: add as a favorite Unstar This Page Star and Tag This Page... чё им надо? какие звезды? или звезданутые страницы?! нАша мАть непонимАть. |
ragnaar > 15-06-2006 10:43:10 |
Sidan Пробегись по этой теме, переводили уже эти строки |
Fili > 15-06-2006 18:08:07 |
А где русификатор взять? Он есть вообще? Киньте ссылочке плиз... |
Fili > 15-06-2006 20:49:11 |
Извиняюсь, нашел. Просто времени не было форум почитать... |
stoneflash > 17-06-2006 04:24:49 |
Понять не могу: в какой кодировке сохранять эти html-страницы? |
TLemur > 17-06-2006 09:32:07 |
stoneflash пишетПонять не могу: в какой кодировке сохранять эти html-страницы?
Попробуй пока в unicode. Если не получится, я им отпишу и спрошу. |
stoneflash > 19-06-2006 13:02:33 |
TLemur Всё. понял как. Забыл, что тэг META добавлять надо... в UTF-8 всё делать надо. |
TLemur > 19-06-2006 15:46:15 |
stoneflash Оки. Может, поднапряжемся и допереведем до конца недели? |
stoneflash > 19-06-2006 16:05:41 |
TLemur За мной ещё один файлик остался и ещё два photoAccount. Мало осталось. Сделаем. |
stoneflash > 19-06-2006 16:45:55 |
TLemur Ты что-то говорил про feed.properties? Перезалей, я допереведу. Проблемка возникла: файл feed.dtd. Там строки flock.feed.firstRun.3.* . То есть first-run мастер, шаг №3. Кто-нибудь видел это окно? Я не нашёл. и имени строки в английской локали ничего нет. Всё-ли в файликах верно? |
TLemur > 19-06-2006 18:50:32 |
stoneflash Ты что-то говорил про feed.properties? Перезалей, я допереведу.
Перезалил. Проблемка возникла: файл feed.dtd. Там строки flock.feed.firstRun.3.* . То есть first-run мастер, шаг №3. Кто-нибудь видел это окно? Я не нашёл. и имени строки в английской локали ничего нет. Всё-ли в файликах верно?
Подтверждаю, что такие строки существуют и что они когда-то используются. |
stoneflash > 19-06-2006 18:56:11 |
TLemur Тогда как перевести Remember: ? То есть я знаю, что такое remember, только как в данном случае? |
stoneflash > 20-06-2006 01:08:19 |
Забудьте о Remember, я сам разобрался. Как перевести это: Viewing the most recent of 1 article Окна такого не могу найти. |
TLemur > 20-06-2006 05:40:09 |
stoneflash Viewing the most recent of 1 article
Просмотр самой свежей из 1 статьей. 1 скриптом заменяется на нужное число. |
stoneflash > 20-06-2006 15:27:57 |
TLemur Там две строки, если быть точным. Viewing the most recent of 1 article Viewing the most recent of %1 articles А скриптом заменяется только во втором случае. |
TLemur > 20-06-2006 16:54:04 |
stoneflash Ну тогда "Просмотр самой свежей статьи" |
stoneflash > 20-06-2006 18:40:03 |
Ну всё. перевод, вроде, закончен. Ждём TLemur и его пакета русификации. |
TLemur > 23-06-2006 13:43:53 |
Русификация Flock 0.7 http://people.mozilla.ru/tlemur/flock/r … -0.7.1.xpi Скачиваем, тестируем и пишем об ошибках... |
Quicksilver tears > 24-06-2006 16:49:37 |
TLemur Поставил. Первым же делом снизу вылезла серая полоса с красными текстом. Где-то ошибка в пакете Тем, кто ещё не ставил пакет с локализацией. НЕ ДЕЛАЙТЕ ЭТОГО. Сравнил меню при английской локали и при русской. Оно очень сильно разнится. TLemur, проверь правильность файлов и переделай пакет локализации. |
Infant > 24-06-2006 21:27:54 |
Если кому интересно, то в файле menusOverlay.dtd не хватает строчки <!ENTITY flock.menus.invite.label "Invite a Friendto Try Flock">. Файл находится в ru/flock/menus. |
Infant > 24-06-2006 22:14:09 |
Ошибки/опечатки тоже сюда будем постить? Или заведём отдельную тему или в багзиллу? |
Quicksilver tears > 24-06-2006 22:17:40 |
Infant Спасибо за подсказку, что надо добавить. По переводу Flock 1. Некоторые пункты меню не переведены. Подозреваю от того, что строки ещё не были выделены на перевод. 2. Инструменты -> Блог. Вылезает ошибка анализа, потом открывается окно редактирования поста. 3. Меню Файл. "Open blog post" имеет не совсем полный перевод — "Открыть пост". Может быть лучше "Открыть пост из блога"? Меню Инструменты Accounts and Services имеет неполный перевод — "Учётные записи". Недостаёт Сервисы. 4. В меню Избранное не помещается первый пункт в ширину колонки. 5. "Учётные записи и Сервисы" Вкладка Поиск. Недопереведено "Топ 5 результатов...". Кто-то забыл это перевести в файле. Я проверил. Тут же есть полностью непереведённое предложение. Когда начинаю переключаться между вкладками в этом окне, то через раз опять начинают вылезать красные надписи на сером фоне В файл flock\preferences\flockprefs.dtd нужно добавить строки Параллельно замечен баг Flock: Непонимание кириллицы в путях к файлу. Наследное от Fx, как я понимаю? Откуда столько пропущенных строк? В тот же файл Возможно есть и ещё. Кстати, этот файл ещё и не полностью переведён. Кто им занимался? |
Quicksilver tears > 24-06-2006 22:49:16 |
Продолжим о переводе. В одних местах обращение на Вы с маленькой буквы, а в остальных с большой. В "Учётные записи и сервисы" (дополнительно по названию пункта меню см. выше) во вкладке Поиск будет лучше написать: Показывать в результатах Результаты поиска по Истории Результаты поиска по Избранному Имхо, так будет более понятно. "Включать поиск в другие места" исправить на "Включать также поиск в..." Как я понимаю, с помощью тех поисковых машин которые там выделены производится поиск, и найденное добавляется в результаты поиска. В этой же вкладке лучше сменить "поисковые системы" на "поисковые машины" для того, чтобы привести терминологию в соответствие с той, что используется в русском переводе Fx. Вкладка Публикация Избранного -> кнопка Настроить публикацию Избранного. Вылезает окно с ошибкой анализа. Опять чего-то не хватает Вкладка Фото-сервисы. Когда начинаем добавлять учётную запись. Слово "зарегистрироваться" написано с ошибкой. Вкладка Блоги -> Добавить блог. Окно с ошибкой анализа. Снова... В окне написания поста в блог к одной из кнопок всплывающая подсказка "Нумированный список". А какже слово номЕр? Там же... Если выбрать веб-буфер обмена, снизу появится надпись и в ней ошибка в слове изображения Вызываем из топбара Photos. Открывается панель. У кнопки Обновить всплывающая подсказка написана с ошибкой — пропущена буква о в слове фотографии. |
Infant > 24-06-2006 23:34:55 |
Ну раз сюда, значит сюда. 1. Есть в самом низу (справа в строке сосотяния) кнопка, которая открывает панель Snippets. ИМХО выбран какой-то неудачный русский эквивалент. Особенно "красиво" смотрится в контекстном меню страницы: Отправить в отрывки. Фрагменты здесь было бы в самый раз. 2. Когда открывается сама панель Snippets там есть поясняющий текст: Перетащите текст и изобрадения сюда для дальнейшего использования. Слово изобрадения написано с ошибкой — изображения. И вместо союза и лучше использовать "и/или" ведь перетаскивать можно и то, и другое, и оба одновременно. 3. В оригинале ссылка в контекстном меню (о ней я уже писал выше) называлась Send to Web Snippets. Куда исчезло слово Web из перевода? |
Quicksilver tears > 24-06-2006 23:45:25 |
папка flock (внутри jar) Файл blogAccountWizard.dtd <!ENTITY flock.blog.wizard.testing.desc "Проводится проверка правильности указания учетной записи Вашего блога..."> е -> ё в слове учётной <!ENTITY flock.blog.wizard.detecting.error1 "Flock не смог обнаружить API для блога. Нажмите Обратно для того, чтобы попробывать другой блог, или Далее для ручной настройки этого блога."> попробовать <!ENTITY flock.blog.wizard.complete.hint "<html:b>Подсказка</html:b>: Вы можете создать новый пост о чем угодно - выделите, вызовите меню и щелкните Написать об этом."> е на ё в слове чём Файл conversations.dtd <!ENTITY flock.conversations.addcomment.value "Комментировать в твоём интерет-дневнике"> интерет-дневнике? блог, видимо, надо. Файл favorites.dtd <!ENTITY flock.favs.authFail.desc "Была проблема связаная с использованием вашего совместного обслуживания."> Пропущена запятая после слова проблема и обращение с маленькой буквы Файл favoritesSharing.dtd <!ENTITY flock.fav.share.choose "Flock может совместно использовать ваше избранное с вашими друзьями, или между вашими компьютерами. По умолчанию, Flock совместно использует ваше избранное только c вашими другими компьютерами."> обращения написаны с маленькой буквы <!ENTITY flock.fav.share.account.info "Информация учетной записи:"> е вместо ё в слове учётной <!ENTITY flock.fav.share.account.try "Пожалуйста попробуйте еще раз."> не хватает запятой после слова пожалуйста; да и буквы ё тоже <!ENTITY flock.fav.share.disabled.msg "Избранное, совместно использующееся, заблокировано."> Совместно использующееся избранное заблокировано. Так будет лучше. Кстати, в этом файле не всё переведено Файл feed.dtd <!ENTITY flock.feed.sidebar.addFeed "Доавить ленты новостей"> попущена буква в слове Добавить <!ENTITY flock.feed.sidebar.allViewed "Пометить всё как Прочтённое"> <!ENTITY flock.feed.sidebar.allNew "Пометить всё как Новое"> Наверно, не надо прочтённое и новое писать с большой буквы <!ENTITY flock.feed.addFeed.error "Лента новостей, которую вы ввели не верна. Пожалуйста, проверьте URL и попробуйте ещё раз."> после слова ввели не хватает запятой. <!ENTITY flock.feed.import.error "Ошибка при импорте. Файл, который Вы выбрали ошибочен или повреджён"> не хватает запятой после слова выбрали и слово повреждён написано неправильно Файл firstrun.dtd <!ENTITY flock.firstrun.existing.photo "Мой существующий Flickr или Photobucket"> Лучше "Моя существующая учётная запись на Flickr или Photobucket <!ENTITY flock.firstrun.start.msg1 "&brandShortName; соединяет вас с людьми и информацией, которая Вам важна. Делайте общедоступными фотографии, получайте новости, проще пишите в блоги и ищите то, что Вам нужно."> один раз обращение написано с маленькой буквы. <!ENTITY flock.firstrun.start.msg3 "Нажмите, чтобы настроить &brandShortName; сейчас. Это займёт у вас примерно пять минут."> обращение с маленькой буквы <!ENTITY flock.firstrun.start.msg5 "&brandShortName; позволяет проще работать с этими сервисами. Какой вы хотите настроить?"> аналогично Файл photoAccount.properties сохранён в utf-8 flock.photo.wizard.3.desc1 = Flock открыл новое окно, которое Вы будете использовать для регистрации в %service.\nКак только вы заполнили форму, закройте всплывающее окно %serviceи Flock автоматически продолжит процесс установки. //После %service нужен пробел Файл photoUploader.dtd <!ENTITY flock.photo.upload.opt.pixels "Пиксели"> вообще то пикселЫ <!ENTITY flock.photo.import.error "Произошла ошибка при импорте ваших контактов. Пожалуйста попробуйте еще раз немного позже."> запятой не хватает после пожалуйста <!ENTITY flock.photo.upload.progress.title "Загрузка в пргрессе"> Загрузка в чём? прогрессе? Тогда уж лучше в "процессе" <!ENTITY flock.photo.upload.description "Перетащите фотографии c вашего компьютера сюда"> обращение с маленькой буквы <!ENTITY flock.photo.upload.success "Вы успешно загрузили ваши фотографии"> тоже самое <!ENTITY flock.photo.upload.single.error "Произошла ошибка при загрузке ваших фотографий. Пожалуйста попробуйте еще раз позже."> и ещё раз, а также не хватает запятой; букву ё поставьте вместо е Надо перевести до конца файл flockprefs.dtd Файл search.dtd <!ENTITY flock.search.box.elsewhere "Поискать еще где-нибудь"> буква ё нужна Файл searchWizard.dtd <!ENTITY flock.search.wizard.top.desc "Flock сразу показывает лучшие 5 результатов поиска на Yahoo! Просто введите и смотрите!"> Кажется мне, что имеется в виду 5 первых, а не лучших результатов Файл addShelfNoteDlg.dtd <!ENTITY flock.shelf.add.desc "Для сохранения отрывка в интернете, нажмите OK"> запятая не нужна Файл shelf.dtd <!ENTITY flock.shelf.main.desc "Перетащите тексты и изобрадения сюда для дальнейшего использования"> в слове изображения ошибка Перевод на правильность не проверял, смотрел только правильность написания с точки зрения русского языка. Наверняка что-нибудь пропустил properties файлы не смотрел |
Modex > 25-06-2006 10:10:52 |
ну раз не смотрел, тогда мы посмотрим: blog.properties flock.blog.metadata.error.retrievingPost = Ошибка при получении поста из Вашего блога вашего думаю лучше с маленькой... flock.blog.metadata.technoratiTags = Метки technorati: а чем теги не понравились? flock.blog.atom.error = Убедитесь, что Вы не пытаетесь опубликовать непраильный html, и отметьте этого доброго человека:\n\n ошибка + просто flock.blog.publishing.fault=Произошла ошибка при публикации в Ваш блог. Пожалуйста, проверьте повторно параметры Вашей учётной записи Блога или попытайтесь отправить пост позже.\n\n Ваш пост был сохранен на компьютере. яркий пример.. слово блог то с большой, то с маленькой буквы... flock.blog.saveDirectory=Flock Blog Posts не перевели... blogAccountWizard.properties flock.blog.wizard.inuse.title = Имя блога уже существует интересно что имеется в виду... editor.properties flock.blog.post.save.draft = Ваш пост не был сохранено. Хотите сохранить его как черновик? так пост какого рода? мужского или среднего? favorites.properties flock.favorites.error.blank =Имя не может быть пустым требуется иной перевод flock.favorites.favorite.rename.title =Перименовать избранное и снова ошибки feed.properties flock.feed.editFeed.title = Редактрировать ленту и снова... flockErrors.properties flock.service.errorCode_1006 = Ваш поисковый зпрос содержит ошибки. орфографическая... flock.service.errorCode_9001 = Похоже на то, что вы потеряли ваше интернет-соединение. Пожалуйста, проверьте Ваши настройки и повторите ещё раз. такое даже в страшном сне не приснится... loginDetect.properties Почти везде "Flock заметил" и "Flock открывается" - поменять... вот после такого домохозяйки и прочие юзеры думают, что проги живые, компьютер не ломается, а устает и пр. пр. photo.properties flock.photo.upload.er.msg2 = Be sure to close the %1 page when you are signed in. перевести бы... photoAccount.properties flock.photo.wizard.2.desc1 = На следующей странице Flock откроет окно регистрации %service. Следуйте инструкциям %service, чтобы зарегестрироваться. ошибка в последнем слове... flock.photo.wizard.3.desc1 = Flock открыл новое окно, которое Вы будете использовать для регистрации в %service.\nКак только вы заполнили форму, закройте всплывающее окно %serviceи Flock автоматически продолжит процесс установки. пропущен пробел после второго %service при беглом взгляде ошибок больше не нашел, но "пёрлов" много... думаю после орфографии перейдем на них... |
Quicksilver tears > 25-06-2006 12:31:20 |
Да, действительно Modex прав. Перлов в переводе хватает. |
stoneflash > 25-06-2006 19:18:30 |
* Окно "Редактировать отрывок" (snippets) - Для сохранения отрывка в интернете, нажмите OK. Ничего там не сохраняется в интернете, сохраняется на локальном компьютере. Просто: "Для сохранения отрывка нажмите OK". Да и вообще, отрывок - малость не то. * Меню избранное. ЧТО ТАКОЕ "Отметить и обозначить на этой странице" и "Отметить эту страницу: добавить как избранное"??? Был же нормальный перевод, его и надо вернуть. * Когда жмём "Отметить и обозначить на этой странице" и ставим галочку "Совместное использование этого избранного" выскакивает окно с ошибкой. TLemur Когда и как часто ты будешь делать исправления? Ошибок немеряно, просто теряешься во всём. |
TLemur > 25-06-2006 20:49:52 |
stoneflash Только с автобуса, завтра буду проверять. А сейчас - есть, мыться и спать... |
stoneflash > 25-06-2006 20:56:12 |
TLemur ОК. вечером ещё на счёт сайта напишу. |
TLemur > 26-06-2006 14:10:44 |
Приношу извинения всем, но чтобы тестировать этот перевод, необходимо иметь, как минимум, Flock 0.7.0.12. А по хорошему, вообще Flock 0.7.1. Пожалуйста, пишите, какую версию вы используете. |
Quicksilver tears > 26-06-2006 14:12:43 |
TLemur у меня 0.7.1 |
TLemur > 26-06-2006 14:17:36 |
Если кому интересно, то в файле menusOverlay.dtd не хватает строчки <!ENTITY flock.menus.invite.label "Invite a Friendto Try Flock">. Файл находится в ru/flock/menus.
Просто вот этого в английской сборке нету. Как и многих других вещей, про которые товарищи писали. |
Infant > 26-06-2006 20:11:18 |
У меня Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; ru; rv:1.8.0.4) Gecko/20060620 Firefox/1.5.0.4 Flock/0.7.1 |
stoneflash > 26-06-2006 23:08:20 |
TLemur И у меня 0.7.1. Что там самое новое было три дня назад, то и качал. Infant Если кому интересно, то в файле menusOverlay.dtd не хватает строчки <!ENTITY flock.menus.invite.label "Invite a Friendto Try Flock">. Файл находится в ru/flock/menus.
А ты откуда эту строчку взял? |
Quicksilver tears > 26-06-2006 23:09:57 |
stoneflash там же где и я брал остальные. из английской локали |
stoneflash > 26-06-2006 23:22:13 |
Quicksilver tears Хм. почему тогда TLemur пишетПросто вот этого в английской сборке нету. Как и многих других вещей, про которые товарищи писали.
Странно. TLemur CVS что-ли отличается? |
Quicksilver tears > 26-06-2006 23:38:34 |
stoneflash Понятия не имею, что они там намудрили, но факт на лицо. Кстати, я посмотрел, что файл flockprefs.dtd переводил ты А там куча непереведённого. Возможны 2 ситуации: 1. ты что-то намудрил 2. они в последний момент добавили в локали не все строки (у меня такое с одним расширением было) |
stoneflash > 27-06-2006 00:21:45 |
Quicksilver tears В этом файле, что лежит у меня и что я отправил TLemur (взял отсюда), на перевод 27 строк и они все переведены. Других файлов я не видел. Получается, твой вариант 2. Эх, опять допереводить. |
Sidan > 27-06-2006 02:31:19 |
у меня 0.7.1 внизу полоса, My News ничего не переведено, панель ?избранного?(Topbar Selector) перестала работать - ниодна ссылка не открывается |
stoneflash > 27-06-2006 02:37:34 |
TLemur Ну как там, готово какое-нибудь решение? Видно ты напутал что-то. |
stoneflash > 27-06-2006 03:01:50 |
Пришло сейчас на почту: We started building Flock l10n test builds basing on your localizations!!! You can see the current status here: http://tinderbox.flock.com/Cardinal_locale/status.html and download them here: http://tinderbox.flock.com/builds/Cardinal_locale/ . We provide only Linux for the moment, Windows will be added tomorrow. Also tomorrow we should be able to send you the second round. It's very small, and if you didn't finish working on the first round it'll be trivial for you to simply add the new files to your package. We're still aiming for the release of Flock 0.7 l10n around 2nd of July, so please, help us with it! If you need help, you feel out of time or whatever, please, email me so I can try to help you and find people to help you localize Flock.
Чего-то русской сборки я там не заметил. Надо бы поторопиться. |
TLemur > 27-06-2006 06:37:58 |
Я сегодня говорил с товарищами из Flock-l10n. 1. Они знают про проблемы со строками. Обещали исправить в ближайшее время. 2. Чего-то русской сборки я там не заметил.
Русская сборка будет попозже, в четверг или пятницу, так как у них не хватает компьютеров для сборок (так во всяком случая я понял). |
stoneflash > 28-06-2006 03:17:24 |
TLemur Так когда мы увидим нормальный перевод? |
RED > 28-06-2006 03:26:51 |
а сам текст готов? нет ли там ошибок? |
stoneflash > 28-06-2006 03:28:18 |
RED Текст не до конца. И ошибок очень много. |
TLemur > 28-06-2006 05:28:33 |
В общем так, у кого есть Linux - качайте http://tinderbox.flock.com/builds/Cardi … 686.tar.gz. Написано, что это - русский Flock 0.7.1. У кого Windows - придется подождать ещё день-два. |
TLemur > 03-07-2006 19:31:44 |
Внимание! Доступны предварительные русские сборки Flock 0.7.1 для Windows и Linux. Windows: zip http://tinderbox.flock.com/builds/Cardi … .win32.zip exe http://tinderbox.flock.com/builds/Cardi … _0_99_.exe Linux: http://tinderbox.flock.com/builds/Cardi … 686.tar.gz А теперь давайте будем тестировать их. |
stoneflash > 03-07-2006 23:13:52 |
TLemur Круто. качаю. а чего это номер такой странный? 0.7.0.99? |
stoneflash > 04-07-2006 00:13:55 |
Ошибки: Сразу Мастер настроек Flock: * Надпись на кнопке Пропустить настройки вылазит. Да и надо Пропустить настройку * Идём далле - не переведена кнопка "Skip Setup" * Поиск: Мои настройки: там просто надо посокращать (убрать типа Моя существующая...) и т.п. * Окно, где вводить адрес блога для настройки: надо поменять Блоги, размещённые на и Блоги, основанные на на Поддерживаются блоги: и Поддержка API: соответственно. * Окно Установка избранного: Вообще плохо текст написан. Надо переделать. и надо Храните избранное только локально заменить на Не публиковать Избранное * В том же окне жмём Далее: Ну что за совместно использующееся Избранное??? искоренять ужасно это надо. * Про топбар Technorati уже говорили: надписи вылазят там. блин, многовато там исправлять. Ещё не могу доавить страницу в Избранное. вообще. Это косяк сборки вообще или именно перевода? |
TLemur > 04-07-2006 12:40:46 |
Теперь и для Mac (Macintosh Universal): http://tinderbox.flock.com/builds/Cardi … ru.mac.dmg |
stoneflash > 04-07-2006 16:03:30 |
TLemur Если вносить изменения в локаль, как быстро они собкрут новую сборку? |
Sidan > 05-07-2006 00:28:53 |
TLemur а не можешь вынуть из них русские файлы и собрать русик? |
out1aw > 05-07-2006 12:50:23 |
Вопрос: а вы последнюю версию flock'а перевели? У меня en инсталятор 0_7_1_, а руссифицированный 0_7_0_99_ и весит меньше, и расширения на него не встают какие работали в 0_7_1_ |
TLemur > 05-07-2006 16:12:57 |
stoneflash Если вносить изменения в локаль, как быстро они собкрут новую сборку?
Не знаю. Они пересобираются раз в два-три дня. Sidan а не можешь вынуть из них русские файлы и собрать русик?
Дык, кажется, это и сделали. См. http://people.mozilla.ru/tlemur/flock/index.html out1aw Вопрос: а вы последнюю версию flock'а перевели?
Предпоследнюю. |
stoneflash > 05-07-2006 19:03:29 |
TLemur Не знаю. Они пересобираются раз в два-три дня.
И как часто ты вносишь исправления? Дык, кажется, это и сделали. См. http://people.mozilla.ru/tlemur/flock/index.html
Сорри, открыть что-то пагу не могу. И вообще, там XPI на какую версию? На ту, что уже вышла с переводом? |
out1aw > 05-07-2006 19:10:29 |
Установил руссификатор с http://people.mozilla.ru/tlemur/flock/index.html для Flock 0.7 0.7.12-0.7.1. (Имею Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; ru; rv:1.8.0.4) Gecko/20060620 Firefox/1.5.0.4 Flock/0.7.1). Все менюшки русские, но под строкой состояния появилась серая облась с надписью <menuitem label="&flock.menus.invite.label;". Как избавится?? p.s. Перетащите тексты и изобрадения сюда для дальней... |
Quicksilver tears > 05-07-2006 20:08:18 |
out1aw Все эти ошибки уже указывались в этой теме. Читайте последние 2 страницы. |
Sidan > 06-07-2006 00:17:52 |
Дык, кажется, это и сделали. См. http://people.mozilla.ru/tlemur/flock/index.html
а мне не кажется. ладно попробую по другому. Кто занимается переводом и сборкой на tinderbox.flock.com? |
stoneflash > 06-07-2006 01:47:38 |
Sidan Переводом (точнее исправлением) - TLemur. Сборкой - тупая безымянная машина. |
Sidan > 07-07-2006 00:27:15 |
Переводом (точнее исправлением) - TLemur. Сборкой - тупая безымянная машина
просто глядя как там кипит работа, а тут стоит - сборки выходят даже 2 раза в день (да, было), я подумал что кто-то еще занимается переводом, но после закачки понял... Скачал - 0_7_0_99 Wed Jul 05 2006 19:58:11 GMT+0600 Если ставить вчистую, то панель "Избранное" пустая и ваще не работает. Не добавить не открыть, ничего с ней не сделать - мёртвая, а в "управление избранным" её даже нет, и новые коллекции(?) не добавляются. Если нажать "Мои новости" (также в инструментах) то открывается пустая вкладка, и всё, никаких новостей. И ещё есть баги. Замечания к релизу - flock.com/products/flock/releases/0.5.13.php Если ставить поверх 0_7_1 то все работает (видимо при компиляции Jul 05 2006 19:58:11 забыли что-то положить), все красиво, везде ру-буки. Встречаются ошибки в переводе, о которых давно писали. Интересно много ли у нас желающих для тестов качать целые сборки, ещё и старой версии, ещё и со старыми ошибками, у нас-же большенство на "мопедах". Еще интересней результаты тестов, и принятые меры ...- если учесть, что ошибки известны давно, и меры не принимаются, то желания качать новые сборки, нет. Да и какой смысл через 1-2-3 дня пересобирать одно и тоже. Может лучше совершенствовать руссик.xpi, а если делать ру-сборки, тогда для полноты ощущений нужно руссифицировать и инсталлер. |
TLemur > 07-07-2006 13:20:27 |
Всё было бы гораздо проще, если бы отдельные товарищи не переводили бы с помощью ПРОМТа и иже с ними. Ну как можно перевести такое?! Хотели бы Вы устанавливать Скопление для %1 теперь?
или такое: Flock открывается, %1's Входит как зарегистированный пользователь на страницу. Следуйте за %1's командами, чтобы войти как зарегистированный пользователь.
С тех пор, как вернулся (27.06) сижу и вылавливаю такие вот глюки. |
Quicksilver tears > 07-07-2006 13:23:23 |
TLemur Ага, нашёл развлечение А как тебе такое: Существует [число] служба рассылки новостей, связанная с этой страницей
Почему нельзя было перевести нормально? Что-нибудь вроде На этой странице существует [число] лент(а) новостей |
TLemur > 07-07-2006 18:00:12 |
Ещё пёрлы: Переключая между Избранным, совместно использующим учетные записи:
Все вышеназванные пёрлы в последних трёх сообщениях, а также большинство в этой теме, породил DarkZilla. Какие предложения будут, товарищи? Еще одна ошибка большинства переводчиков (моя тоже): "может помочь" - по, моему, масло маслянное, т.е. тавтология. Заменил везде на "поможет". Возражения? |
stoneflash > 07-07-2006 18:22:48 |
TLemur Все вышеназванные пёрлы в последних трёх сообщениях, а также большинство в этой теме, породил DarkZilla. Какие предложения будут, товарищи?
Замечание. надо лучше переводить. Еще одна ошибка большинства переводчиков (моя тоже): "может помочь" - по, моему, масло маслянное, т.е. тавтология. Заменил везде на "поможет". Возражения?
Когда всю строку увидим, тогда и скажем. А так вроде нормально - неплохо. |
TLemur > 07-07-2006 18:29:24 |
Доисправлял. Вот http://people.mozilla.ru/tlemur/flock/r … .7.1.2.xpi - прошу тестировать. Только для версии 0.7.1. Кстати, там версия 0.7.2 не вышла? А то они на следующей неделе собираются выпустить 0.7.3, а мое автообновление молчит. |
stoneflash > 07-07-2006 18:31:45 |
TLemur В блогах об этом тихо. Я не видел. Да и на tinderbox вроде последнее - 0,7,2. |
stoneflash > 07-07-2006 19:29:26 |
TLemur * My news не переведено вообще. * При загрузке сразу внизу окна появляется панель: <key id="sbcheckspellingkb" ----^
Это вроде spellbound тупит. |
Sidan > 07-07-2006 22:53:16 |
Да и на tinderbox вроде последнее - 0,7,2.
где? последнее 0.7.1 TLemur на - http://people.mozilla.ru/tlemur/flock/index.html хорошо бы указывать дату изменения (создания) |
stoneflash > 07-07-2006 23:16:38 |
Sidan Ты только в релизах смотришь? http://tinderbox.flock.com/builds/ |
stoneflash > 08-07-2006 01:41:40 |
Почему то здесь: http://tinderbox.flock.com/builds/Cardinal_locale/ больше нет русских сборок для Win и Mac. Не понимаю я их систему... TLemur Не в курсе, как и когда будут распространяться локализованные сборки? |
TLemur > 08-07-2006 06:53:53 |
stoneflash My news не переведено вообще.
Оно вообще недоступно для перевода Это вроде spellbound тупит.
Странно, у меня нету такого. Скрин пришли на мыло, оки? Почему то здесь: http://tinderbox.flock.com/builds/Cardinal_locale/ больше нет русских сборок для Win и Mac. Не понимаю я их систему...
Потому что сборки выкладываются по мере их готовности, а сам процесс сборки занимает от 2 до 10 часов. Не в курсе, как и когда будут распространяться локализованные сборки?
Как? Путем xpi и exe файлов, наверное. Когда? Хороший вопрос... Sidan на - http://people.mozilla.ru/tlemur/flock/index.html хорошо бы указывать дату изменения (создания)
Хорошо. Сделаем. |
Quicksilver tears > 08-07-2006 16:22:29 |
blogAccountWizard.dtd <!ENTITY flock.blog.wizard.detecting.error2 "Flock не смог подключиться к блогу. Проверьте адрес, соединение с сетью, настройки файролла или прокси, чтобы они не мешали Flock подключиться к серверу Вашего блога. Нажмите Назад, чтобы повторить попытку."> фаерволл. Но лучше всего оставить это слово по-английски. favoritesSharing.dtd <!ENTITY flock.fav.share.choose "Flock может опубликовать Ваше Избранное для Ваших друзей и для Ваших компьютеров. По умолчанию, Flock публикует Ваше Избранное только для Ваших компьютеров."> После "по умолчанию" зпт не нужна. photoAccount.dtd <!ENTITY flock.photo.account.sign "Зарегистрируйтесь здесь, чтобы Flock мог соединиться с Ваши фото-сервисом. Это позволит Вам загружать фотографии и просматривать Ваши личные фотографии."> с Вашим photoUploader.dtd <!ENTITY flock.photo.import.error "Произошла ошибка при импорте Ваших контактов. Пожалуйста, попробуйте еще раз немного позже."> ещЁ flockprefs.dtd <!ENTITY flock.pref.news.openSidebar "Открывать сайдбар Мои Новости при чтении RSS-каналов"> сайдбар -> боковая панель <!ENTITY flock.pref.news.markAsRead "Помечать RSS-каналы как прочтённые, если они выбраны в сайдбаре"> аналогично+rss-каналы в Fx 2.0 переводится как ленты новостей в этом файле это встречается неоднократно search.dtd <!ENTITY flock.search.box.elsewhere "Поискать еще где-нибудь"> ещЁ searchWizard.dtd <!ENTITY flock.search.wizard.top "5 лучших результатов от &flock.search.wizard.top5.provider;"> я уже говорил, что, скорее всего, это пять первых результатов <!ENTITY flock.search.wizard.top.desc "<html:b>Внимание</html:b>: По умолчанию Flock запускает поиск на &flock.search.wizard.top5.provider; по мере набора запроса - поэтому рузультаты поиска отображаются так быстро. Эту настройку можно октлючить, oekryed на флаговой кнопке выше."> Что на флаговой кнопке выше. И что вообще за флаговая кнопка? Инструменты -> Блог "Flock ... публикацию в них постов - с картинками". Зачем здесь дефис? В целом перевод стал заметно лучше. Потом продолжим |
TLemur > 08-07-2006 20:20:20 |
Добавил русскую локаль для spellbound. Без словаря. http://people.mozilla.ru/tlemur/flock/r … .7.1.3.xpi Жду продолжения с ошибками от Quicksilver tears. |
Quicksilver tears > 08-07-2006 20:54:16 |
Продолжение... blog.properties en flock.blog.atom.error = Make sure that are not trying to blog really weird html, and note the following kind user:\n\n Перевод flock.blog.atom.error = Проверьте правильность html поста и обратите внимание на этого доброго человека:\n\n Никого не смущает перевод? editor.properties flock.blog.post.save.message.part2 = Вы можете изменить эту настройку на вклдаке настроек Блоги. во-первых, пропущена буква, во-вторых, предлог "на" неверен (ихмо) loginDetect.properties Многократно встречается "Flock заметил". По-моему, это не слишком-то правильно. favorites.properties flock.favorites.feed.rename.title = Переименовать канал канал -> лента новостей В нескольких местах в этом файле встречается flock.favorites.tip = Flock поможет Вам Опубликовать Ваше избранное онлайн! Для настройки, щелкните Настроить. Зачем опубликовать с большой буквы? онлайн.. везде такой термин употребляется? favoritesManager.properties в этом файле коллекции то с маленькой буквы, то с большой. Определитесь уж с какой буквы писать. photoAccount.properties flock.photo.wizard.8.desc1 = Произошла ошибка при попытке входа в %service. Убедитесь, что у Вашего компьютера есть соединение с Интернетом и что Ваш файролл или прокси-сервер не блокируют доступ Flock к %service. опять "файролл" |
Quicksilver tears > 08-07-2006 21:18:16 |
blog.dtd <!ENTITY flock.blog.account.apiuri "URI-адрес API блога:"> вообще-то URI — это уже адрес. Т.о., написание URI-адрес — неправильно. photoAccount.dtd <!ENTITY flock.photo.wizard.1.desc2 "В каком фото-сервисе у Вас есть учётная запись?"> На каком... photoUploader.dtd <!ENTITY flock.photo.upload.opt.dontResize "Не изменяйте размеры фотографий"> не ИЗМЕНЯТЬ <!ENTITY flock.photo.upload.opt.pixels "Пиксели"> Пикселы <!ENTITY flock.photo.upload.opt.website "Показать эти фотографии в топбаре Фотографии завершении загрузки"> Показать эти фотографии в топбаре Фотографии после завершения загрузки flockprefs.dtd <!ENTITY flock.pref.news.add "Ещё больше на Flock Picks!"> Добавьте больше лент новостей на Flock Picks! Англ. <!ENTITY flock.pref.photo.desc "Flock supports one account per service simultaneously"> Перевод. <!ENTITY flock.pref.photo.desc "Flock поддерживает только одну учётную запись для каждого сервиса"> Вообще-то речь идёт про одновременную поддержку. search.dtd <!ENTITY flock.search.box.live.nomatches "В Интеренете ничего не найдено с помощью Yahoo!"> Интеренете searchWizard.dtd <!ENTITY flock.search.wizard.desc "Результаты поиска с помощью строки поиска Flock могут также включать результаты поиска по Избрнному и Истории. Включить в результаты поиска:"> Избранному <!ENTITY flock.search.wizard.top.desc "<html:b>Внимание</html:b>: По умолчанию Flock запускает поиск на &flock.search.wizard.top5.provider; по мере набора запроса - поэтому рузультаты поиска отображаются так быстро. Эту настройку можно октлючить, oekryed на флаговой кнопке выше."> результаты |
Quicksilver tears > 09-07-2006 01:40:45 |
Да, вот ещё что В некоторых местах в английском тексте встречается слово Blogging. Его надо переводить "блоггинг" и никак иначе. |
DarkZilla > 09-07-2006 02:10:45 |
Ого! Вот это да, я ни как не ожидал, что окажусь столь плохим переводчиком. Извеняюсь, что доставил проблем. Только не обижайтесь. Я буду совершенствоваться. Больше такого не повториться. |
stoneflash > 09-07-2006 19:25:48 |
TLemur Оно вообще недоступно для перевода
Для этого был файл feeds.dtd, но в нынешнем переводе я его чего-то не заметил. Странно, у меня нету такого. Скрин пришли на мыло, оки?
Отбой. С новым переводом всё нормально. Потому что сборки выкладываются по мере их готовности, а сам процесс сборки занимает от 2 до 10 часов.
То есть сборки делаются по очереди для каждой локали и системы? Как? Путем xpi и exe файлов, наверное. Когда? Хороший вопрос...
Как я понимаю, ни для одной локали нет ещё перевода 0.7.1... Жаль, хотелось посмотреть на результат других. Не думал ещё про встроенные поисковики для русской локали? |
TLemur > 09-07-2006 20:24:50 |
stoneflash Для этого был файл feeds.dtd, но в нынешнем переводе я его чего-то не заметил.
В английской версии его тоже нет. Не думал ещё про встроенные поисковики для русской локали?
А как их распрстранять в виде xpi файла? То есть сборки делаются по очереди для каждой локали и системы?
Да. Для каждой локали на 3 машинах: Мак, Вин и Линукс. Кстати, какие будут идеи по поводу перевода вот такой фразы: Make sure that are not trying to blog really weird html, and note the following kind user:\n\n
|
Sidan > 10-07-2006 03:31:20 |
Ты только в релизах смотришь? http://tinderbox.flock.com/builds/
это тесты, финалы вот тут http://tinderbox.flock.com/builds/milestone/ Оно вообще недоступно для перевода
вообще - вообще никак? или только спомощью .xpi? в сборках всё переведено. |
stoneflash > 11-07-2006 02:10:41 |
TLemur В английской версии его тоже нет. neutral
Хм. а я этот файл переводил и тебе отправлял. |
TLemur > 11-07-2006 18:08:44 |
Новый прогон: http://people.mozilla.ru/tlemur/flock/r … .7.1.4.xpi Внесены все исправления согласно замечаний Quicksilver tears, кроме двух. Кстати, на http://tinderbox.flock.com больше не доступны русские версии, а равно как и нескольких других языков. Это связано с подготовкой к выпуску на этой неделе 0.7.3.
stoneflash Хм. а я этот файл переводил и тебе отправлял.
Да, ты мне его отправлял, просто в английской версии этого файла нет. И My news в сборке 0.7.1 не крепится к feeds.dtd, а вшито в код. Sidan в сборках всё переведено.
Сборки, которые на tinderbox, основываются на несколько иной ветки (0.7.0) Flock. |
TLemur > 11-07-2006 18:12:16 |
Quicksilver tears Не согласен с двумя правками. 1. пикселы - как оказалось, оно вообще неспрягаемое. т.е. во всех падежах "пиксел". Оставил "пиксел". 2. В некоторых местах в английском тексте встречается слово Blogging. Его надо переводить "блоггинг" и никак иначе.
По-моему, несущественно. Для тех котекстов, в которых оно встречается, сойдет и "Блоги", которое я так и оставил. Blogging же, по словарю, надо переводить как "создание, написание блогов". |
Quicksilver tears > 11-07-2006 21:50:48 |
TLemur 1. Откуда такая информация? 2. Блоггинг — деятельность по добавлению постов в блог. Т.е. это не просто транслитерация, но и достаточно часто употребляемое слово в блогах. |
stoneflash > 11-07-2006 23:04:02 |
TLemur 1. пикселы - как оказалось, оно вообще неспрягаемое. т.е. во всех падежах "пиксел". Оставил "пиксел".
Хм. ты уверен? всю жизнь, вроде, были пикселы и не как иначе. На сколько этот пакет близок к идеалу? Да, ты мне его отправлял, просто в английской версии этого файла нет. И My news в сборке 0.7.1 не крепится к feeds.dtd, а вшито в код.
Вообще я их не понимаю. ТО было, то опять зашивают... |
Quicksilver tears > 12-07-2006 00:20:38 |
Я не смотрел контекст в браузере. Поэтому возможны некоторые неточности. blog.dtd <!ENTITY flock.blog.account.title "Title:"> Перевод: "Название". Правильнее будет "Заголовок" <!ENTITY flock.blog.metadata.publishAs.new "Publish as a new post"> Перевод: "Опубликовать новый пост". -//- "Опубликовать как новый пост" <!ENTITY flock.blog.publish.title "Publish Post"> Перевод: "Идёт публикация поста" -//- "Публикация поста" (Это в заголовке... не надо никаких "Идёт") blog.properties flock.blog.account.title = ENTER A TITLE Перевод: "Введите название" -//- "Введите заголовок" flock.blog.pref.addnotif.title = Add Notification Service Перевод: "Добавить сервис уведомления" -//-: "Добавление сервиса уведомления" flock.blog.pref.confirmdelete.title = Confirm deletion Перевод: "Подтвердите удаление" -//-: "Подтверждение удаления" blogAccountWizard.dtd <!ENTITY flock.blog.wizard.support.api "We also support blogs that use these APIs:"> Перевод: "Flock поддерживает блоги, основанные на:" -//- "Flock поддерживает блоги, использующие следующие API:" flockErrors.properties flock.service.errorCode_503 = The service is currently unavailable. Перевод: "Сервис недоступен." -//-: "Сервис в данный момент недоступен" extensionmanager.properties flock.extensionmanager.versionWarningMessage = The extension you are trying to install was not explicitly designated by its author as compatible with Flock. Installing it could cause problems not anticipated by the author or Flock, including data loss or problems in other parts of Flock. Are you sure you would like to install it anyway? Перевод: "Расширение, которое Вы пытаетесь установить, не разработано как совместимое с Flock. При установке могут возникнуть такие проблемы, как: потеря данных, проблемы в других компонентах Flock. Вы уверены, что хотите установить это расширение?" -//- "Расширение, которое Вы пытаетесь установить, не разработано как совместимое с Flock. Установка этого расширение может стать причиной проблем, не предвиденных автором: потеря данных, проблемы в других компонентах Flock. Вы действительно хотите установить это расширение?" favorites.dtd <!ENTITY flock.favorites.add.subscribe "Просмотреть и подписаться на RSS-каналы страницы"> Просмотреть и подписаться на ленты новостей с этой страницы favorites.properties flock.fav.share.switchBack = Switch back to Перевод: "Переключиться на" -//- "Переключиться обратно на" flock.favorites.addPhotoStream = Add to Photo Favorites Перевод: "Добавить фотографию в Избранное" Если у фотографий есть собтвенное избранное, то перевод д.б. "Добавить к избранному фотографий" favoritesManager.dtd каналы -> ленты новостей <!ENTITY flock.favorites.manager.treecol.name "Name"> Перевод "Название" -//- "Имя" <!ENTITY flock.favorites.manager.deleteAll "Удалить выделеное"> выделенное favoritesSharing.dtd <!ENTITY flock.fav.share.account.info "Account information:"> Перевод: "Учётная запись:" -//- "Информация об учётной записи" topbarMaps.dtd <!ENTITY flock.maps.topbar.properties "Настройки"> Настройки -> Свойства? photoAccount.dtd <!ENTITY flock.photo.wizard.1.desc1 "Flock can help you publish your photos, and keep in touch with your friends' photos."> Перевод: "Flock поможет Вам публиковать свои фотографии и просматривать фотографии Ваших друзей."> -//- "Flock поможет Вам публиковать свои фотографии и быть в курсе о фотографиях Ваших друзей" photoProperties.dtd <!ENTITY flock.photo.properties.rotate "Rotate"> Перевод: "Поворот" -//- "Вращать"/"Повернуть" photoUploader.dtd <!ENTITY flock.photo.upload.opt.albAdd "Add photos to album"> Перевод: "Добавьте фотографии к альбому" -//- "Добавить фотографии к альбому" photoUploadTopbar.dtd <!ENTITY flock.photo.upload.properties "Properties..."> Настройки -> Свойства? <!ENTITY flock.photo.upload.description "Перетащите фотографии с Вашего копьютера сюда"> компьютера flockprefs.dtd <!ENTITY flock.pref.photo.desc "Flock supports one account per service simultaneously"> Перевод: "Flock поддерживает только одну учётную запись для каждого сервиса в каждый момент времени" -//- "Flock одновременно поддерживает по одной учётной записи на сервис" addShelfNoteDlg.dtd <!ENTITY flock.shelf.add.desc "Click OK to save your note as a web snippet."> Перевод: "Для сохранения отрывка нажмите OK" -//- "Для сохранения заметки в качестве отрывка нажмите ОК" toolbarOverlay.dtd <!ENTITY flock.toolbar.blog.label "Blog"> Перевод "Блоги" -//- "Блог" |
Quicksilver tears > 12-07-2006 01:24:15 |
Если я пропустил, поясните почему tag переводится "метка", а не "тег"? |
stoneflash > 12-07-2006 01:35:08 |
Quicksilver tears Метка - это ключевое слово к закладке. Если ты про это. |
TLemur > 12-07-2006 06:45:31 |
Расписание Flock 0.7.3: 7/11 – Code Freeze 7/12 – UI and first run change Review. 7/17 – QA Complete, Release notes updated. 7/18 – Release 7/19 – Turn on update pings |
Infant > 12-07-2006 09:13:11 |
А что, всем так нравится перевод snippets как "Отрывок"? Меня просто коробит от этой фразы: Перетащите текст и изображение для сохранения отрывка. В основном от "отрывок-обрывок". |
TLemur > 12-07-2006 12:10:18 |
Infant А что, всем так нравится перевод snippets как "Отрывок"? Меня просто коробит от этой фразы: Перетащите текст и изображение для сохранения отрывка. В основном от "отрывок-обрывок".
Критикуя - предлагай свой вариант! Будет вариант - будем обсуждать. Меня лично эти отрывки устраивают. |
Quicksilver tears > 12-07-2006 12:26:02 |
stoneflash Я знаю что это такое. Мне интересно почему именно такой перевод? Я ни разу не встречал такого перевода слова tag в соответствующих сервисах. |
Infant > 12-07-2006 13:31:48 |
TLemur пишетКритикуя - предлагай свой вариант! Будет вариант - будем обсуждать.
http://forum.mozilla-russian.org/viewtopic.php?pid=117282#p117282 под номером 1. |
TLemur > 12-07-2006 14:43:30 |
Quicksilver tears Я знаю что это такое. Мне интересно почему именно такой перевод? Я ни разу не встречал такого перевода слова tag в соответствующих сервисах.
А как они обычно переводятся?! |
Quicksilver tears > 12-07-2006 19:23:40 |
TLemur Чаще всего, что я встречал: тег, категория, рубрика |
Infant > 12-07-2006 20:02:55 |
Вот все варианты моего предложения для перевода Snippets: (не все из них имеют отношение к этому английскому слову, но, я надеюсь, мы не стремимся к дословности). Предлагая их я исхожу из следующего определения: Snippets это простой способ хранить текст, изображения и ссылки в одном месте. 1. Фрагменты 2. Коллекция 3. Хранилище но уж никак не ОТРЫВКИ, ОБРЫВКИ, ОГРЫЗКИ и т.п. |
Unghost > 13-07-2006 00:09:56 |
Quicksilver tears Чаще всего, что я встречал: тег, категория, рубрика
В Thunderbird 2.0 я перевел tag именно как тег. |
stoneflash > 14-07-2006 09:36:17 |
Чаще всего, что я встречал: тег, категория, рубрика
Может всё-таки метка? Мне нравится. |
RED > 14-07-2006 11:06:31 |
stoneflash tag - это тег. ты же не говоришь "метка". |
stoneflash > 14-07-2006 14:23:17 |
По словарю "tag" и метка, и тэг. Мне по душе метка. На крайний случай: категория. зы. а ещё "tag" переводится как "игра в пятнашки"! |
TLemur > 14-07-2006 15:29:06 |
stoneflash ИМХО, надо эти Snippets обозвать не Фрагменты, а как-то по-другому, например, "Корзина" или "Ведро", что ли? То есть такое место, куда что-то (грибы, ягоды, овощи и т.п.) собирают. Сижу, думаю, как же это можно перевести... |
stoneflash > 14-07-2006 16:15:11 |
TLemur хм. корзина? ведро? может отстойник? Не. Это - фрагменты. Либо вариации на эту тему. Но не как ни корзина, и даже не коллекция. |
Quicksilver tears > 14-07-2006 17:46:12 |
stoneflash Нет, не метка. Такое слово просто нигде не употребляется. В конце концов ты для людей перевод делаешь. Хочешь чтобы они потом думали "что такое метка?" и жаловались на кривость перевода? |
RED > 14-07-2006 18:04:07 |
метка - это label, например. но не tag! "поиск по тегам", "использование тегов" и т.д... не надо мудрить, все давно придумано |
TLemur > 15-07-2006 09:09:08 |
Значит, товарищи, утверждаем следующие варианты переводов: snippets - фрагменты tag - тег Кто против, прошу высказаться до 17 числа. |
stoneflash > 15-07-2006 11:51:32 |
Quicksilver tears, RED Ууууууууууговорили. Ладно, в Ваших словах есть логика. Только ещё один вопрос: Как будет правильней: тэг или тег? |
Quicksilver tears > 15-07-2006 15:00:24 |
TLemur Согласен с предложенными тобой вариантами. |
RED > 15-07-2006 19:02:37 |
"тег" правильно. в словарях так. |
stoneflash > 22-07-2006 01:24:03 |
TLemur Последний перевод подходит для 0.7.3 ? |
TLemur > 23-07-2006 12:24:27 |
stoneflash Последний перевод подходит для 0.7.3 ?
Нет. Я работаю над переводом. |
stoneflash > 23-07-2006 15:43:47 |
TLemur Хорошо. Там перевод My News не добавили? |
stoneflash > 23-07-2006 22:32:30 |
Сейчас заметил: в пакете локали ещё идёт и локаль для расширения MiniMapper (Топбар Maps). Это так задумано? Естественно, и расширение получается локализованным... круто... ещё бы conversations таким было... |
TLemur > 24-07-2006 17:26:09 |
stoneflash Хорошо. Там перевод My News не добавили?
Не-а. Сейчас заметил: в пакете локали ещё идёт и локаль для расширения MiniMapper (Топбар Maps). Это так задумано? Естественно, и расширение получается локализованным... круто... ещё бы conversations таким было...
Болтовня тоже есть где-то у меня на диске. А карты просто удалить не успел... |
igorsub > 27-07-2006 22:34:17 |
Поставил русификатор, и сразу же гикнулось меню "Учетный запсиси и сервисы". Снизу пявилась строка красным, как при неправильной установке расширений. Вообще перевод в некоторых местах "приятно" удивил. Например, меню Файл: новый пост в блог, открыть пост, недавно опубликованные посты. Может лучше заменить на "Новая запись (статья) в блоге", "прочитать запись (статью)" и "недавно опубликованные записи (статьи)"? |
Korzno > 27-07-2006 22:49:03 |
Подскажите пожалуйста куда устанавливать руссификатор ? |
igorsub > 27-07-2006 22:56:26 |
Файл - Открыть файл. Выбираешь XPI-файл и открываешь. |
Korzno > 27-07-2006 23:05:37 |
Файл - Открыть файл. Выбираешь XPI-файл и открываешь.
а какой прогой его открывать ? Все спасибо меня доперло ! Все сделал |
Quicksilver tears > 27-07-2006 23:50:25 |
igorsub Перевод слова "пост" и некоторых других слов уже обсуждался. Если хочешь, перечитай тему с самого начала. |
alosh > 28-07-2006 14:28:39 |
Файл - Открыть файл. Выбираешь XPI-файл и открываешь.
Давно пользую Flock. Не могли бы Вы дать расширенную инструкцию по установке русификатора для юзера. Заранее СПАСИБО. |
Infant > 28-07-2006 16:03:49 |
alosh Какие "расширенные" инструкции. Пакет локализации представляет собой то же расширение и устанавливается аналогично... Расширения устанавливал когда-нибудь с диска? Если нет загляни в Wiki. Поскольку встроенных средств переключения языков в браузере пока нет, то возможно потребуется сделать это через about:config. Найти параметр general.useragent.locale и поменять его значение на ru или ru-RU. Приду домой уточню. |
igorsub > 28-07-2006 18:15:15 |
Найти параметр general.useragent.locale и поменять его значение на ru или ru-RU. Приду домой уточню.
Да не надо там ничего менять. Я просто перетащил XPI на окно расширений. |
Infant > 28-07-2006 18:57:47 |
Пришёл! Уточняю, расширение локализации само всё делает... igorsub + |
stoneflash > 28-07-2006 19:16:05 |
igorsub Поставил русификатор, и сразу же гикнулось меню "Учетный запсиси и сервисы". smile Снизу пявилась строка красным, как при неправильной установке расширений.
У тебя 0.7.4? а русификатор для 0.7.3. |
alosh > 28-07-2006 20:05:52 |
Infant пишетalosh Какие "расширенные" инструкции. Пакет локализации представляет собой то же расширение и устанавливается аналогично... Расширения устанавливал когда-нибудь с диска? Если нет загляни в Wiki. Поскольку встроенных средств переключения языков в браузере пока нет, то возможно потребуется сделать это через about:config. Найти параметр general.useragent.locale и поменять его значение на ru или ru-RU. Приду домой уточню.
СПАСИБО - всё прекрасно встало. |
igorsub > 28-07-2006 21:11:37 |
У тебя 0.7.4? а русификатор для 0.7.3.
Нет, у меня версия 0.7.3, а русификатор для 0.7.1 |
stoneflash > 28-07-2006 21:15:00 |
igorsub Ну так русификатор поновее возьми. |
igorsub > 28-07-2006 22:19:17 |
Кхм, где? На русском сайте лежит 0.7.1 |
Sidan > 29-07-2006 23:01:21 |
igorsub не на русском сайте, но если надо 0.7.1 то бери http://www.gtlib.gatech.edu/pub/flock/releases/0.7.1/Flock_Setup_0_7_1_.exe |
igorsub > 29-07-2006 23:17:06 |
Нет, мне как раз нужен русификатор для 0.7.3. |
TLemur > 30-07-2006 06:41:33 |
igorsub Нет, мне как раз нужен русификатор для 0.7.3.
А его нет и не предвидется. Сразу будет 0.7.4. Следите за новостями. |
igorsub > 30-07-2006 16:33:23 |
Хотя русификация не главное. Главное - чтобы Flock наконец-таки стал запоминать сделанные закладки. |
stoneflash > 31-07-2006 00:14:21 |
TLemur Примерно когда? igorsub Соотв. баг надо поднимать. |
stoneflash > 02-08-2006 05:49:20 |
Внимание всем переводчикам Flock! Есть просьба! Нужно перевести документацию и справку с сайта Flock. Вы сами можете выбирать, что переводить, но я бы посоветовал перевести эти как самые необходимые: http://www.flock.com/adding-photos-to-your-blogs-and-comments-8 http://www.flock.com/finding-amp-viewing-online-photos-8 http://www.flock.com/news-feeds-9 http://www.flock.com/what-is-a-feed-8 http://www.flock.com/organizing-favorites-8 http://www.flock.com/whats-a-favorites-manager-8 http://www.flock.com/user-guide/searching http://www.flock.com/uploading-and-organizing-online-photos Русские скрины желательны. Если кто-то возьмётся за работу и возникнут вопросы - обращайтесь ко мне или TLemur'у. Заранее спасибо. |
stoneflash > 03-08-2006 10:48:18 |
А в локали прописывается адрес, открываемый по "Invite a Friend to try Flock"? |
stoneflash > 04-08-2006 01:46:27 |
Готовы русские сборки 0.7.4 для Windows: http://tinderbox.flock.com/builds/Cardinal_locale/windows/1154626632.6105/Flock_Setup_0_7_4_1_.exe http://tinderbox.flock.com/builds/Cardinal_locale/windows/1154626632.6105/flock-0.7.4.1.ru.win32.zip |
TLemur > 04-08-2006 06:45:13 |
stoneflash Готовы русские сборки 0.7.4 для Windows: http://tinderbox.flock.com/builds/Cardi … 7_4_1_.exe http://tinderbox.flock.com/builds/Cardi … .win32.zip
Это сборки для тестирования. |
TLemur > 05-08-2006 14:46:40 |
Локаль для 0.7.4 http://forum.mozilla-russia.org/uploade … -0.7.4.xpi Список измененных файлов для поиска ляпов: flock-region/region.properties flock/favorites/favorites.properties flock/feed/feed.properties flock/firstrun/firstrun.dtd flock/preferences/flockprefs.dtd flock/feed/feed.dtd browser/migration/migration.dtd flock/search/search.dtd flock/photo/photoAccount.properties flock/feed/opml/default.opml flock/photo/spreadFlockDlg.dtd flock/photo/photoTopbar.dtd flock/photo/spreadFlockDlg.dtd flock/photo/photoUploader.dtd flock/photo/photoAccount.dtd flock/photo/photoProperties.dtd flock/photo/photo.dtd flock/photo/photo.properties |
Quicksilver tears > 05-08-2006 16:31:13 |
TLemur Угу, спасибо, посмотрю файлы. Уже заметил пару мелких ошибок. Изложу всё потом в одном посте. |
igorsub > 06-08-2006 22:21:03 |
Глянул бегло перевод. "Посты" в блогах так и остались. |
stoneflash > 07-08-2006 00:30:02 |
При попытке написать пост в блог или открытии окна мастера блогов вообще выскакивает ошибка: Ошибка синтаксического анализа XML: ошибка обработки ссылки на внешнюю сущность Адрес: chrome://browser/content/flock/blog/blogAccountWizard.xul Строка 27, символ 1:%commonFlockDTD; ^
Если открывали Окно "Пост в блог" и закрыли это окно с ошибкой, то искомое окно откроется. И в нём: Инструменты>Веб-отрывки. А надо Фрагменты. * Пункт в меню Справка: "Информация о релизе": В Фоксе он звучит как "Примечания к релизу", может поменять? Хотя по мне лучше "Замечания к релизу". * Ссылка на этот самый пункт локализуется? Можно тогда сделать на flock.mozilla-russia.org страничку аналогичную и переведенную. |
Unghost > 07-08-2006 23:00:09 |
stoneflash В Фоксе он звучит как "Примечания к релизу", может поменять? Хотя по мне лучше "Замечания к релизу".
См. дискуссию в https://bugzilla.mozilla-russia.org/show_bug.cgi?id=126 |
Quicksilver tears > 10-08-2006 11:49:38 |
Замечания по переводу: файл default.opml 2-ы встречается Youtube: Недавние статьи
Это, видимо, от незнания. На YouTube нет статей. Правильно будет "YouTube: Новые видеоролики". Файл feed.dtd <!ENTITY flock.feed.firstRun.1.msg "Flock предоставляет Вам удобную страницу со всеми Вашими любимыми источниками новостей. Для начала, выберите Ваши коллекции:"> Чего-то я сомневаюсь в необходимости запятой пости "Для начала". <!ENTITY flock.feed.sidebar.addFeed "Доавить ленты новостей"> Добавить ... <!ENTITY flock.feed.sidebar.allViewed "Пометить всё как Прочтённое"> <!ENTITY flock.feed.sidebar.allNew "Пометить всё как Новое"> Пожалуй, не стоит писать новое и прочтённое с большой буквы. <!ENTITY flock.feed.sidebar.saved "Сохранённые Статьи"> аналогично <!ENTITY flock.feed.addFeed.error "Лента новостей, которую вы ввели не верна. Пожалуйста, проверьте URL и попробуйте ещё раз."> Вы с большой буквы и после "ввели" нужна запятая, т.е. "Лента новостей, которую Вы ввели, не верна." Файл feed.properties Вы можете изменить ваш запрос, используя панель выше.
Ваш с большой буквы. Вы просматриваете ленту новостей. Чтобы подписаться на неё, нажмите на кнопку ниже, или перетащите её на коллекцию слева.
запятая после "или" не нужна. Файл firstrun.dtd <!ENTITY flock.firstrun.existing.photo "Мой существующая учётная запись Flickr или Photobucket"> Моя <!ENTITY flock.firstrun.start.msg1 "&brandShortName; соединяет вас с людьми и информацией, которая Вам важна. Делайте общедоступными фотографии, получайте новости, проще пишите в блоги и ищите то, что Вам нужно."> вас .. с большой буквы надо <!ENTITY flock.firstrun.start.msg2 "Чтобы использовать максимум возможностей &brandShortName;, Вы захотите настроить все имеющееся учётные записи блогов, фотосервисов и общих закладок. Сейчас Вы можете настроить учётные запси, обнаруженные &brandShortName; во время импорта - дополниельные учётные записи можно настроить позже."> в конце фразы слово "дополнительные" написано неверно. <!ENTITY flock.firstrun.start.msg3 "Нажмите, чтобы настроить &brandShortName; сейчас. Это займёт у вас менее пяти минут."> вас .... -//- <!ENTITY flock.firstrun.start.msg5 "&brandShortName; позволяет проще работать с этими сервисами. Какой вы хотите настроить?"> аналогично Файл flockprefs.dtd <!ENTITY flock.pref.search.live "4 первых результатов от &flock.pref.search.live.provider; (найдено при вводе)"> Падежи не согласованы. 4 первых результата... Файл photo.properties flock.photo.upload.create.exists = Альбом с таким именем уже существует. Пожалуйста выберите другое имя после "пожалуйста" нужна запятая flock.photo.upload.error.3 = При загрузке Ваших фотографий произршла ошибка. Пожалуйста, попробуйте еще раз позже. слово "произошла" написано с ошибкой Файл photoUploader.dtd <!ENTITY flock.photo.upload.bar.choose "Выбарть фотографии"> Слово "Выбрать" написано с ошибкой Файл spreadFlockDlg.dtd <!ENTITY flock.photo.spread.change "изиенить"> написано с ошибкой слово "изменить" |
stoneflash > 10-08-2006 14:01:00 |
Quicksilver tears Ещё раз спасибо. Так как TLemur в отъезде до 22-го файлы править буду я. Скоро исправлю и обновлю на сайте. Естественно, сюда тоже дам знать. |
stoneflash > 10-08-2006 15:17:33 |
Вот переделанный русификатор: http://flock.mozilla-russia.org/downloads/download.php?filename=1 |
Unghost > 10-08-2006 22:23:18 |
flock\feed\feed.dtd <!ENTITY flock.feed.import.desc "Для иморта новых лент новостей выберите локальный файл OPML ниже.">
s/иморта/импорта flock\firstrun\firstrun.dtd <!ENTITY flock.firstrun.start.msg2 "Чтобы использовать максимум возможностей &brandShortName;, Вы захотите настроить все имеющееся учётные записи блогов, фотосервисов и общих закладок. Сейчас Вы можете настроить учётные запси, обнаруженные &brandShortName; во время импорта - дополнительные учётные записи можно настроить позже.">
s/имеющееся/имеющиеся flock\preferences\flockprefs.dtd <!ENTITY flock.pref.news.add.desc "Ищите новости?">
Возможно всё-таки "Ищете..."? <!ENTITY flock.pref.news.export "экспортирйте ленты новостей в формат OPML.">
s/экспортирйте/экспортируйте |
igorsub > 12-08-2006 02:20:31 |
После установки русификатора окно "Учетный записи и сервисы" слишком растянулось. Когда пытаюсь открыть пункт "Блог" в менб инструменты, выдается окно с ошибкой: Правда после закрытия окна, редактор статей все же открывается. И еще: вы так и оставите "посты"? |
Quicksilver tears > 12-08-2006 09:33:14 |
igorsub Да, посты постанутся. |
igorsub > 12-08-2006 16:47:04 |
Зачем? Что за бред? |
Quicksilver tears > 12-08-2006 20:16:22 |
igorsub Позволь вопрос: ты читаешь блоги? |
igorsub > 13-08-2006 01:21:49 |
Позволь вопрос: ты читаешь блоги?
Очень редко. Но слово "пост" допустимо в разговорной речи, в интернет-сленге. В описании функций браузера нужно по возможности использовать русские эквиваленты, а они есть. В случае с блогом в самый раз будет применить слово "статья", но никак не "пост". Покажи мне хоть один форум с русским интерфейсом, где используется слово "пост"? |
Quicksilver tears > 13-08-2006 13:22:42 |
igorsub Во-первых, блог — не форум. Во-вторых, ты думаешь, что много новичков в сети знает, например, что такое "блог"? А между тем слово пост общеупотребимо среди тех, кто ведёт блоги. Т.к. Flock имеет специфическую направленность, я не вижу большого смысла переводить некоторые термины русскоязычными эквивалентами. Тем более, что слово статья не является эквивалентом слову пост. |
ragnaar > 13-08-2006 13:39:17 |
Может вместо "пост" использовать "запись"? В ЖЖ именно так... igorsub В описании функций браузера нужно по возможности использовать русские эквиваленты, а они есть.
Ага, так же как есть и эквивалент слова "браузер"... "Обозреватель Интернета Firefox" - хорошо звучит? |
igorsub > 13-08-2006 14:24:40 |
Во-вторых, ты думаешь, что много новичков в сети знает, например, что такое "блог"?
Они очень быстро об этом узнают, поверь. А между тем слово пост общеупотребимо среди тех, кто ведёт блоги.
В раговорной речи. Даже при обсуждении форумов многие опытные и не очень пользователи употребляют слово "пост", но в интерфейсе оно все равно звучит как "сообщение". Тем более, что слово статья не является эквивалентом слову пост.
В данном случае является. Может вместо "пост" использовать "запись"?
Или так. Т.к. Flock имеет специфическую направленность
Однако позиционирует себя как социальный браузер. Ага, так же как есть и эквивалент слова "браузер"... "Обозреватель Интернета Firefox" - хорошо звучит?
Кстати, именно так IE и назван. К тому же есть разница между переводом и объяснением слова. К слову "браузер" сложно найти эквивалент, поэтому используется заимствованное слово. К тому же оно уже устоялось. |
Quicksilver tears > 13-08-2006 14:50:24 |
igorsub Они очень быстро об этом узнают, поверь.
Тем не менее половина рунета не знает точно что такое блог. Но это уже шаг в сторону от нашего разговора. В раговорной речи. Даже при обсуждении форумов многие опытные и не очень пользователи употребляют слово "пост", но в интерфейсе оно все равно звучит как "сообщение".
Дубль 2. Блог — не форум. В данном случае является.
Если я напишу примерно следующее: "Сегодня плевал в потолок. Было круто.". Это можно будет назвать статьёй в общепринятом понимании? Я не возьмусь это утверждать. Хотя, если посмотреть в толковый словарь, то назвать статьёй это, пожалуй, можно Запись более подходящее слово. Но я всё равно останусь при своём варианте — пост. Однако позиционирует себя как социальный браузер.
Не удивлюсь, если они скоро назовутся Browser 2.0 Я несколько другое имел в виду: люди, которые будут пользоваться Flock, знают значение слова пост. Такое слово не вызовет у них непонимания. |
igorsub > 13-08-2006 17:53:36 |
Дубль 2. Блог — не форум.
И что? Это не значит, что нужно использовать интернет-сленг в описании функций браузера. Запись более подходящее слово.
Хорошо. Давайте использовать "запись", так как это дневник. (Кстати, я до сих пор не могу понять разницы между блогом и ЖЖ.) Но я всё равно останусь при своём варианте — пост.
Остаться-то останешься, но ты не главный переводчик браузера. Я несколько другое имел в виду: люди, которые будут пользоваться Flock, знают значение слова пост. Такое слово не вызовет у них непонимания.
Конечно, так как первыми пользователями являются американцы, и они уж точно знают, что такое post. |
stoneflash > 13-08-2006 19:00:17 |
Unghost Спасибо за ошибки, исправил: http://flock.mozilla-russia.org/downloads/download.php?filename=1 |
stoneflash > 13-08-2006 19:40:50 |
Не пойму - кто-то не понял значения слова "пост"? Пост - это не такой уж и слэнг или жаргонизм. Это совершенно обычное слово. В блогах этот термин употребляется достаточно часто и уверенно, чтобы не считать его чьей-то прихотью. Использовать "статья" - это не то. Соглашусь с QTs, что "Сегодня плевал в потолок. Было круто." - не статья. Да и просто "сообщением" назвать сложно. Пост - это универсально. И маленькую заметку так можно назвать, и содержательный текст. То есть что получается? "Статья" - не подходит. Что остаётся? "Сообщение". Не стоит забывать, что форму блогов принимают и сайты, по сути блогами не являющиеся. Я имею в виду: есть сайт - коллекция расширений для FF. С описанием. В виде блога. Не думаю, что "сообщение" в полной мере отражает краткую информацию о расширении, ссылки для загрузки, скриншоты и т.д. . Вообщем, моя позиция ясна? Я за "пост"ы . igorsub
(Кстати, я до сих пор не могу понять разницы между блогом и ЖЖ.)
Примерно такая же, как между браузером и Mozilla Firefox. ЖЖ - это больше личный дневник. личный. А в формате блога можно сделать что захочешь. |
igorsub > 13-08-2006 19:55:14 |
"Статья" - не подходит. Что остаётся? "Сообщение".
Нет, можно еще использовать "запись". В дневниках делают именно их. ЖЖ - это больше личный дневник
Ну это как посмотреть. |
stoneflash > 13-08-2006 21:00:20 |
Тут в файлах по разному написано - то фотосервисы, то фото-сервисы, то с большой, то с маленькой буквы. Как правильней? хотя бы первый нюанс. |
igorsub > 13-08-2006 21:02:59 |
Правильно. Добавлено Вск 13 Авг 2006 21:03:44 : Все же с маленькой. |
stoneflash > 13-08-2006 21:09:15 |
igorsub Без дефиса? Уверен? |
Quicksilver tears > 13-08-2006 21:41:31 |
igorsub И что? Это не значит, что нужно использовать интернет-сленг в описании функций браузера.
Вот ведь какое дело. В английской локали есть строка (к примеру) "Save your posts in the following folder". Это в настройках блоггинга. Обрати внимание, что слово post тут существительное. Однако открыв англо-русский словарь, я не нахожу перевода слова пост ни как статья, ни как запись. Вообще ничего похожего не нахожу. Вот среди значений глагола to post есть подходящие варианты, но тут то существительное. Так выходит в английской локали можно использовать сленг, а в русской нет? Кстати, я до сих пор не могу понять разницы между блогом и ЖЖ.
Нууу.. это разные слова В одном 4 буквы, в другом (сокращении) - 2. Нет никакой разницы ибо жж - блог. ЖЖ - сервис, блог - содержание его. stoneflash Я имею в виду: есть сайт - коллекция расширений для FF. С описанием. В виде блога.
Неверно. Это не страница в виде блога. У блога есть автор. А здесь всё обезличино. Да, вроде бы, есть авторы расширений, которые туда что-то пишут (добавляют расширения), но по сути их там нет. Формат обсуждений явно куций. Комментарии к блогу подразумевают разговор. Там же просто реплики. И так далее... |
igorsub > 13-08-2006 22:00:15 |
Однако открыв англо-русский словарь, я не нахожу перевода слова пост ни как статья, ни как запись. Вообще ничего похожего не нахожу.
А вот я нахожу. Lingvo 11 (словарь Computers) post 1) вносить (например, изменения в файл) 2) сообщение (электронной почты)
К тому же не надо переводить дословно, то есть не важно какой частью речи это слово является в языке. Так выходит в английской локали можно использовать сленг, а в русской нет?
Не надо сравнивать эти языки. В английском вообще есть очень много допущений. |
ragnaar > 13-08-2006 23:04:28 |
Не, ну "пост" - это полная дрянь... Тут я с igorsub согласен... Пост это где гаишники на дороге стоят или солдаты... "Запись" - идеальный в данном контексте вариант. И Save your posts in the following folder
переводится легко и изящно... |
Infant > 14-08-2006 00:04:43 |
Ещё есть перевод как объявление. |
stoneflash > 14-08-2006 00:14:05 |
Infant Ещё есть перевод как объявление.
Это уже вообще никуда не годится... Написал TLemur, обрисовал спор. Жду ответа. |
igorsub > 14-08-2006 00:21:48 |
Ещё есть перевод как объявление.
Не, ну это уже слишком. Все-таки в дневниках делают записи. |
Quicksilver tears > 14-08-2006 00:47:20 |
igorsub К тому же не надо переводить дословно, то есть не важно какой частью речи это слово является в языке.
Так и я за то, чтобы переводить не дословно, а по смыслу. Однако считаю, что слово пост здесь наиболее уместно. Оно вошло в обиход. Впрочем, я не настаиваю Хотите запись — пусть будет запись. |
igorsub > 14-08-2006 00:53:36 |
Вошло, но еще не устоялось. Да и вряд ли устоится, пока его можно чем-то заменить. |
Sidan > 16-08-2006 00:40:33 |
stoneflash Я попробую перевести это http://www.flock.com/adding-photos-to-your-blogs-and-comments-8 но на этих страницах фотки и посты, с ними что делать? |
stoneflash > 16-08-2006 00:46:11 |
Sidan Круто! Спасибо! но на этих страницах фотки и посты, с ними что делать?
Бери произвольный поток с Flickr, пусть хоть тот, что по дефолту и вставляй также. |
stoneflash > 17-08-2006 21:18:23 |
Хорошие новости! * Проблему с окном "Проверить наличие обновлений..." решил! Теперь всё работает. * Теперь расширение нормально удаляется (вроде... ) * Нашёл, в чём проблема с вызовом окна мастера блогов: В файле locale\ru\flock\common\flock.dtd такое содержание: #ifdef XP_MACOSX <!ENTITY flock.common.menu.tools "Flock"> #else #ifdef XP_WIN <!ENTITY flock.common.menu.tools "Инструменты"> #else <!ENTITY flock.common.menu.tools "Правка"> #endif #endif
То есть на сколько я понимаю, в зависимости от OC определяется название меню. Вот это и не работает. Я оставлял только <!ENTITY flock.common.menu.tools "Инструменты"> (для Windows) - всё работает. Видно проблема в логике этого ветвления. В других локалях (к расширениям и фоксу) такого нет... Какие мысли? Unghost, не подскажешь? Как дорешаю оставшиеся баги, обновлю ленты новостей (что более l18n сделаю) , выложу локаль. |
Unghost > 17-08-2006 22:35:51 |
stoneflash #ifdef'ы в файлах локализации Mozilla - sucks и mustdie. Разработчиков Firefox за такое бьют канделябром по голове. http://developer.mozilla.org/en/docs/Writing_localizable_code Don't use preprocessor macros The use of #if #else #endif or #expand is strongly discouraged. There are few exceptions to this rule, but in general, the localized file should comply with standards and should not require build tools to be transformed. If you want to add build processing to localized files, be sure to request feedback from l10n@. In most cases, you can just as well put the processing into the content code and reference different key-value pairs in l10n.
Сообщите о проблеме главному по локализации Flock (это Gandalf, насколько я помню). Пусть разработчики чинят. |
stoneflash > 17-08-2006 23:25:48 |
Unghost Спасибо! Гендальфу в лист отписался. |
stoneflash > 18-08-2006 00:49:00 |
Обновил локаль. http://flock.mozilla-russia.org/downloads/download.php?filename=1 |
stoneflash > 18-08-2006 04:57:44 |
Собственно, уже надо тестить: http://www.gtlib.gatech.edu/pub/flock/releases/0.7.4/l10n/ru/ http://www.flock.com/download/versions Оказывается, у них уже всё для релиза готово... |
stoneflash > 21-08-2006 09:48:04 |
Так как в листе молчат на счёт этой проблемы молчат, может сделать пока что русификаторы отдельно для каждой системы? |
Quicksilver tears > 21-08-2006 14:10:11 |
Читаю (не цитата, просто смысл передаю): в последнем посте .... бла-бла-бла. Речь идёт про пост знакомого в ЖЖ. Какая вообще запись... нет, я просто настаиваю на переводе post как пост. Впрочем, решать TLemur. |
TLemur > 22-08-2006 09:01:20 |
Народ! Я вернулся. Буду читать горы флейма и почтового спама им постепенно отвечать на письма, на которые необходимо ответить. |
TLemur > 22-08-2006 15:57:53 |
stoneflash Так как в листе молчат на счёт этой проблемы молчат, может сделать пока что русификаторы отдельно для каждой системы?
Будем делать для каждой по отдельности. Хотя, когда я за это брался, мне сказали, что всё подготовят они сами: и инсталлятор, и xpi. Перешли мне все измененные файлы с момента моего последнего сообщения.
"пост", "запись", статья". Еще кто-нибудь что-нибудь предлагал? Предлагайте свои варианты и обоснуйте, пожалуйста, свой выбор. "фото-сервис", по моему, правильнее будет. |
Quicksilver tears > 23-08-2006 00:00:51 |
TLemur Мой вариант — пост. Основан на том, что он используется везде. Пишу по своему опыту — по тому, что читаю и вижу. |
Sidan > 23-08-2006 01:37:02 |
"фото-сервис", по моему, правильнее будет
Я тут справку переводил, дык фото-сервис перевел без дефиса, правильнее с дефисом? "статья" - слишком громко, "запись" - слишком мелко, "пост" - нормально. Я все посты постами называю, даже коментарии. Добавлено Срд 23 Авг 2006 02:05:50 : По правилам расстановки дефиса, фото-сервис пишется без дефиса. Кроме некоторых исключений: имен, названий... Услуга или сервис пишется как фотосервис. Слитно. |
stoneflash > 23-08-2006 06:23:06 |
TLemur Перешли мне все измененные файлы с момента моего последнего сообщения.
Качай локаль с сайта - там всё изменённое. Но я не отмечал, какие файлы правил, какие нет. Просто всё просматривал и исправлял ошибки. "фото-сервис", по моему, правильнее будет.
Не соглашусь. Почему дефис? Как сказал Sidan - правильно "фотосервис". зы. И я за "пост". |
TLemur > 23-08-2006 09:19:43 |
Sidan Приношу извинения. Посмотрел в правилах пунктуации: правильно будет слитно. (не люблю я эти правила 2000 г., люблю 1956 г.) |
maverick78 > 23-08-2006 11:43:27 |
объясните пожалуйста что такое ff браузер и для чего он нужен? Спасибо. |
Quicksilver tears > 23-08-2006 12:18:35 |
maverick78 Эээ.. Вы темой не ошиблись? ff - это, видимо, сокращение от Firefox Или Вы хотели спросить нечто иное? |
Infant > 23-08-2006 15:29:58 |
TLemur пишетПосмотрел в правилах пунктуации: правильно будет через дефис.
По правилам всё же правильно будет слитно II. Имена существительные § 78. Пишутся слитно: 1. Сложные имена существительные, образованные при помощи соединительных гласных, а также все образования с аэро-, авиа-, авто-, мото-, вело-, кино-, фото-, стерео-, метео-, электро-, гидро-, агро-, зоо-, био-, микро-, макро-, нео-, например: водопровод, земледелец, льнозаготовки, паровозоремонт, аэропорт, авиаматка, автопробег, мотогонки, велодром, кинорежиссёр, фоторепортаж, стереотруба, метеосводка, электродвигатель, гидросооружения, агротехника, зоотехник, биостанция, микроснижение, макромир, неоламаркизм, веломотогонки, аэрофотосъёмка.
|
Sidan > 24-08-2006 00:29:34 |
(не люблю я эти правила 2000 г., люблю 1956 г.)
Я тоже не люблю. А в следующем году, обещают выход новых, дополненых правил, с учетом современных реалий, и новых слов пришедших от туда (бугор), в основном касающихся электроники и компьютерной техники, и инета. Но фотосервис так и будет писаться слитно. зы. Ващета я экономист, и за грамотнотью не гонюсь, и не откого не требую. Просто, в полчетвёртого ночи позвонил знакомой литераторше, она мне всё доступно объяснила, с примерами. А потом, чуть не отматерила! |
RED > 24-08-2006 01:46:48 |
Поставил сегодня, наконец-то русский Flock 0.7.4.1, куча полжительных эмоций! Круто! Теперь по обсуждению: "Фотосервис" слитно пишите. Так все пишут. Тем более, это правильно "Посты" - я чуть из кресла не вылетел. Сразу в голове кружится христианство, священники, церковная утварь.... Посты Прикольно. Я сам, кстати, никогда это слово не употребляю даже в разговорной речи. "Запись" или "Статья". По логике "запись" вернее. Запись в блоге. Статья - это больше журнальный вариант, а блогах ведут дневники, то есть оставляют записи. В электрнной переписке - письма, на форумах - сообщения, к статьям - комментарии, а блогах - записи. |
TLemur > 24-08-2006 11:10:36 |
RED А если в блоге ведут не дневник? Вот ссылка на мой любимый блог: http://english-august.blogspot.com/. Там публикуют истории и стихи на английском. ИМХО, это не дневник. Блог - это (определение из английской вики) "блог - это веб сайт, организованный определенным образом. Обычно хронологиески." Русская вики дает такое определение: "это вебсайт, основное содержимое которого — это регулярно добавляемые записи, изображения или мультимедиа." И как обозвать посты в блоге, который не является дневником? Или который содержит только ссылки на варез? Как будем обзывать "записи" в аудио-, фото- и видеоблогах? |
Quicksilver tears > 24-08-2006 14:14:34 |
В окне Лент новостей. Правильно будет Пометить всё как прочитанное, а не как прочтённое. И вместо новое лучше непрочитанное. Про прочтённое есть ещё и в настройках И ещё... в настройках есть подсказка про добавлении ленты при появлении значка. Она немного непонятная. Лучше что-нибудь этакое: Когда Вы видите этот значок в адресной строке, то можете добавить ленты новостей с этой страницы. |
stoneflash > 24-08-2006 14:33:02 |
Так какой итог? * Фотосервисы - слитно. Надеюсь, это решено уже. * Посты или Записи? Что-то тут много наговорили, так лично я не буду ни на какой стороне. Хотя всё-таки за Посты. * Русификаторы для трёх систем отдельно делать будем. * Замечания или Примечания к релизу? * И ссылка на эти за\примечания на Русский сайт ведёт... * Надо поисковые плагины русские сделать. Вроде пока всё сказал, что думал... |
TLemur > 24-08-2006 15:40:44 |
Quicksilver tears Хорошо. Внесу изменения. stoneflash * Посты или Записи? Что-то тут много наговорили, так лично я не буду ни на какой стороне. Хотя всё-таки за Посты.
Решено. Посты. Если кому захочется прочитать запись моих рассуждений, я их выложу. * Русификаторы для трёх систем отдельно делать будем.
Будем. После того, как я внесу все изменения, которые внес ты и которые предложеил QT выше, в сборку и в русификатор. * Замечания или Примечания к релизу?
Не нравится мне ни тот, ни другой варианты. ИМХО, Информация о релизе - лучше. Но если выбор только между этими двумя вариантами, тогда все-таки ПРИмечания. * И ссылка на эти за\примечания на Русский сайт ведёт... * Надо поисковые плагины русские сделать.
А вот этого до версии 0.8, которая выйдет, видимо, под Новый Год, делать не будем. Нельзя. Ещё один вопрос: будем ли мы делать русификаторы для транка? Если да, то с какой периодичностью? |
stoneflash > 24-08-2006 15:53:56 |
TLemur Не нравится мне ни тот, ни другой варианты. ИМХО, Информация о релизе - лучше. Но если выбор только между этими двумя вариантами, тогда все-таки ПРИмечания.
Хорошо. Давай Информация. Что ограничивает-то выбор? Я тогда и на сайте поменяю. А вот этого до версии 0.8, которая выйдет, видимо, под Новый Год, делать не будем. Нельзя.
* И ссылка на эти за\примечания на Русский сайт ведёт...
Эта ссылка уже и встроена в русификатор - посмотри... * Надо поисковые плагины русские сделать.
Разве нельзя сейчас? В туториале же написано - в SVN есть папка searchplugins Ещё один вопрос: будем ли мы делать русификаторы для транка? Если да, то с какой периодичностью?
А делаются локализованные сборки транка? Если да - тогда, конечно, надо. Если не делаются - тогда и смысла особого не вижу. Кстати, видел что я писал в лист L10n ? Просто имей ввиду, что я им намекнул уже. Добавлено Чтв 24 Авг 2006 16:16:23 : * Часто встречаются фразу типа "Создано в Flock". Имхо, лучше "Создано во Flock". Звучит как-то лучше. * В окне настроек Фотосервисов в поле каждого сервиса есть фраза: Авторизировать Flock для соединения с Вашим сервисом. Мало того, что фраза как-то построена старнно, я абсолютно не понимаю для чего она там и что она значит. Какие идеи? * Мне кажется Звёздочка надо писать с Большой буквы, как название кнопки. * Размер окна настроек меняется как-нибудь? Надо чуть увеличить по вертикали. * в "Мои новости", где настраивается вид отображения новостей (Полные | Выборка | Заголовки ) Вместо "Выборка " лучше Кратко. Потому что там по сути ничего не выбирается - статьи просто сокращаются. * В окне Импорт ленты новостей как-то криво фраза построена и заголовок. |
stoneflash > 25-08-2006 19:10:42 |
Не переведён Файл locale\branding\brand.properties. Вообще. TLemur, посмотришь? |
RED > 26-08-2006 06:42:08 |
Ну все, позор - "посты"! такой классный браузер, такой хороший перевод и приходится видеть это слово. ужас. все, будем поститься |
Quicksilver tears > 26-08-2006 19:29:03 |
Ура! Посты победили Меню Инструменты -> Блог. Как и раньше появляется окошко, прямо-таки кричащее, что где-то в локали строки пропущены. Исправьте уж. А в меню Избранное один из пунктов не помещается по ширине в колонку. Надо бы придумать какой-нибудь более короткий вариант. Своего пока предложить не могу, но подумаю над этим. |
TLemur > 27-08-2006 08:32:26 |
Quicksilver tears А в меню Избранное один из пунктов не помещается по ширине в колонку.
Какой? "Добавить страницу в избранное и привоеить ей метки"? Как и раньше появляется окошко, прямо-таки кричащее, что где-то в локали строки пропущены.
Они там не пропущены. Их там в три раза больше, чем надо |
stoneflash > 28-08-2006 19:51:16 |
Quicksilver tears Меню Инструменты -> Блог. Как и раньше появляется окошко, прямо-таки кричащее, что где-то в локали строки пропущены. Исправьте уж.
http://forum.mozilla-russia.org/viewtopic.php?pid=126769#p126769 Вот решение, пока не начнём делать локали для каждой системы. |
RED > 28-08-2006 19:54:10 |
Кнопка "загрузить" в загрузчике фотографий у всех видна? у меня - нет. stoneflash говорит, что у него видна. странно. пишу в эту ветку, потому что в англ. версии все нормально. |
stoneflash > 28-08-2006 20:26:50 |
RED Ты про это говоришь:
|
TLemur > 29-08-2006 10:27:28 |
RED У меня видно. |
stoneflash > 29-08-2006 16:54:18 |
TLemur Кстати, как исправление перевода? Можно русик уже разделить на три системы? |
igorsub > 01-09-2006 12:13:04 |
Я с самого начала это говорил. Ничего хорошего, господа. |
TLemur > 08-09-2006 12:55:21 |
Надо нам придумать подписи для кнопок по распространению Flock. Можно перевести английские, но хотелось бы чего-нибудь оригинального... Образцы кнопок на английском Образцы подписей на других языках |
ragnaar > 08-09-2006 14:22:36 |
Решено. Посты. Если кому захочется прочитать запись моих рассуждений, я их выложу.
Хотелось бы ознакомиться. Просто интересно какими рассуждениями можно превратить русификацию в русЕфикацию... |
OlDer > 11-09-2006 14:53:00 |
После установки русификатора для flock 0.7.4 перестает работать в настройках сервисов "Публикация избранного" Проверено на двух разных машинах. Ошибка такая: |
TLemur > 11-09-2006 17:42:07 |
OlDer После установки русификатора для flock 0.7.4 перестает работать в настройках сервисов "Публикация избранного" Проверено на двух разных машинах. Ошибка такая: Код: Ошибка синтаксического анализа XML: ошибка обработки ссылки на внешнюю сущность Адрес: chrome://browser/content/flock/favorites/favoritesSharing.xul Строка 28, символ 1:%commonFlockDTD; ^
Данная ошибка будет исправлена в русификаторе для следующей версии Flock. |
stoneflash > 12-09-2006 12:59:49 |
TLemur Можно перевести английские, но хотелось бы чего-нибудь оригинального...
Баннеры, которые я уже делал: Общаешься? Flock! Браузер для Общения Flock. Время для чего-то лучшего. Данная ошибка будет исправлена в русификаторе для следующей версии Flock.
Так когда она будет-то? Добавлено Втр 12 Сен 2006 13:07:01 : В смысле когда русификатор на три части разбивать? Только после 0.7.5? |
TLemur > 12-09-2006 16:07:39 |
stoneflash Ура!! А я могу закинуть это на сайт flock? |
stoneflash > 12-09-2006 17:00:25 |
TLemur Можешь. Только что? Лучше в ПМ. |
TLemur > 13-09-2006 17:14:06 |
В связи с началом учебного года, выход исправленной версии русификатора для Flock переносится на 17 сентября 2006 г. Если версия Flock 0.7.5 выйдет до этого времени, выход русификатора состоится на следующий день после выхода этой версии. |
TLemur > 17-09-2006 19:18:11 |
Мы ждали, ждали и дождались... Русификатор Flock 0.7.5 для Windows Русификатор Flock 0.7.5 для Macintosh Русификатор Flock 0.7.5 для Linux Жду комментариев, замечаний, предложений и т.п. |
mestami > 17-09-2006 19:51:59 |
Хорошо бы новость написать, хотя бы на Mozilla-Russia.org. |
igorsub > 17-09-2006 23:59:37 |
Хорошо бы новость написать, хотя бы на Mozilla-Russia.org.
Зачем на там, когда есть flock.mozilla-russia.org |
mestami > 18-09-2006 10:24:09 |
Даже если напишут, это уже не новость... 3 дня как 0.7.5 вышел. |
stoneflash > 18-09-2006 12:43:06 |
Хотелось бы видеть "Учётные записи и Сервисы" |
TLemur > 18-09-2006 15:07:58 |
Dima64 Даже если напишут, это уже не новость... 3 дня как 0.7.5 вышел.
Новость считается новой, пока ее кто-нибудь как новость не опубликовал. |
mestami > 18-09-2006 15:17:24 |
TLemur, http://www.flock.com/node/7313 - от 15 сентября. |
ragnaar > 18-09-2006 15:18:43 |
TLemur ragnaar пишетРешено. Посты. Если кому захочется прочитать запись моих рассуждений, я их выложу.
Хотелось бы ознакомиться. Просто интересно какими рассуждениями можно превратить русификацию в русЕфикацию...
Я все еще в ожидании |
igorsub > 18-09-2006 20:07:59 |
Не только ты. Но боюсь, что мы не дождемся. |
TLemur > 28-09-2006 15:21:09 |
Надо перевести: http://wiki.flock.com/index.php?title=L … _Page_Text http://wiki.flock.com/index.php?title=L … ounce_Text Кто переведет - тому плюсик и вечная память потомков. |
stoneflash > 29-09-2006 12:31:33 |
TLemur http://wiki.flock.com/index.php?title=L10n:Announce_Text
Flock beta is now available in [LANGUAGE]. Flock is an innovative new web browser for social participation and sharing. It has features such as drag and drop photo sharing, integrated blogging and news reading, and smarter search. Please give it a try and if you like it, tell your friends!
Бета-версия Flock теперь доступна и на русском языке. Flock - это инновационный веб-браузер для Общения. Присутствуют такие возможности, как публикация фотографий простым перетаскиванием, встроенный редактор блогов, мощная система чтения лент новостей и улучшенный поиск. Пожалуйста, испробуйте Flock и, если он вам понравится, посоветуйте его своим друзьям!
Ну и чуть позже, если никто не возьмёт - вторую пагу тоже могу перевести. |
TLemur > 04-10-2006 13:43:07 |
http://www.flock.com/ru/spread - кнопки для Flock. Кстати, эту страницу надо перевести. Кто возмется? Это тоже: http://wiki.flock.com/index.php?title=Flock_Roadmap |
stoneflash > 04-10-2006 20:31:38 |
TLemur Проверьте рисуфикатор для 0.7.5 - разницы не должно быть. Если все будет работать, завтра выпустим для 0.7.6 без изменений.
Сделай стартовой http://flock.mozilla-russia.org/start/ и измени дефолтовый поисковик. на гугль. Добавлено Срд 04 Окт 2006 20:34:23 : TLemur Это тоже: http://wiki.flock.com/index.php?title=Flock_Roadmap
Это-то зачем??? |
stoneflash > 05-10-2006 11:01:43 |
TLemur http://wiki.flock.com/index.php?title=L10n:Spread_Page_Text You can help spread the word about the innovative Flock web browser! Showing your friends a new way to enjoy the web is as simple as proudly sporting one of these snazzy buttons.
Вы можете помочь нам в распространении браузера Flock! Вы можете разместить эти кнопки на своём сайте или блоге, и Ваши друзья смогут скачать Flock и воспользоваться его замечательными возможностями.
----- Just copy and paste the code next to your favorite button into your online profile, blog or website. See below for instructions
Достаточно просто скопировать код понравившейся Вам кнопки в нужное место. Ниже приведены инструкции для различных блог-сервисов.
----- How to add your button in %SERVICE1, %SERVICE2, %SERVICE3, %SERVICE4, %SERVICE4
Как добавить код нужной кнопки в %SERVICE1, %SERVICE2, %SERVICE3, %SERVICE4, %SERVICE4
Только вот я в последнем не понял, на что и надо ли заменять %SERVICE1 и т.д. На той паге все по разному делают. Скоро переведу и инструкции. |
TLemur > 05-10-2006 11:57:29 |
stoneflash Это тоже: http://wiki.flock.com/index.php?title=Flock_Roadmap Это-то зачем???
Чтобы было |
stoneflash > 05-10-2006 13:16:01 |
Blogger 1. Войдите в Blogger 2. Нажмите “Layout” 3. В боковой панели расположений, нажмите “Add a Page Element” 4. Под “HTML/JavaScript” нажмите “Add to Blog” 5. Добавьте заголовок вроде “Попробуй это” или “Крутой браузер” 6. Скопируйте и вставьте код понравившейся Вам кнопки в поле “Content” 7. Нажмите “Save Changes”
Проблема в том, что у меня нет блога в Blogger и я не знаю, как там что реально называется. И не знаю, есть русская версия. Просьба знающих людей подсказать. Надо ли переводить названия элементов для Wordpress, ведь он есть на русском? Или перевести, но в скобках указать англ. вариант? В общем, подскажите, как надо перевести, и я сделаю это! Добавлено Чтв 05 Окт 2006 13:18:05 : TLemur Да ну. Не надо. Там и переводить-то нечего. |
stoneflash > 05-10-2006 13:52:43 |
Ещё текст для кнопочек, взял с англ. вариантов. Перейди на Flock (Switch to Flock/Move to Flock) Общайся в Сети (Talk on Net) Ты, Я и Flock (Me, You & Our Flock) Я люблю Flock (I love Flock) Flock. Его никто не остановит. (Flock. No one can stop it) Блоги? Фото? Новости? Flock! (Blogs? Fotos? News? Flock!) Flock. Просто работает. (Flock. It just works) Я использую Flock (I use Flock)
Почти все фразы взяты с основной страницы. Пусть они делают их пачками, хуже не будет. |
TLemur > 08-10-2006 08:40:14 |
stoneflash Проблема в том, что у меня нет блога в Blogger и я не знаю, как там что реально называется. И не знаю, есть русская версия. Просьба знающих людей подсказать. Надо ли переводить названия элементов для Wordpress, ведь он есть на русском? Или перевести, но в скобках указать англ. вариант? В общем, подскажите, как надо перевести, и я сделаю это! lol
Думаю, что для Wordpress и пр. переводить не надо, т.к. они малопопулярны седи русскоязычных пользователей. Т.к. в статистике yandex приводятся только LJ и Blogger, думаю, пока надо ограничиться ими. Сейчас переведу для LJ и опубликую. Добавлено Вск 08 Окт 2006 09:07:56 : Русификатор Flock 0.7.5 для Windows Русификатор Flock 0.7.5 для Macintosh Русификатор Flock 0.7.5 для Linux Исправил все, что просил stoneflash. Как всегда, жду комментариев, замечаний, предложений и т.п. |
stoneflash > 08-10-2006 09:25:32 |
TLemur Думаю, что для Wordpress и пр. переводить не надо, т.к. они малопопулярны седи русскоязычных пользователей. Т.к. в статистике yandex приводятся только LJ и Blogger, думаю, пока надо ограничиться ими. Сейчас переведу для LJ и опубликую.
Если есть - значит надо. Я вот блог себе на wordpress делаю - мне надо. И ещё: файл locale\branding\brand.properties переведён? |
stoneflash > 08-10-2006 10:36:15 |
http://wiki.flock.com/index.php?title=L10n:Spread_Page_Text#ru_.28Russian.29 А какие блог-сервисы ещё популярны в России? Может их туда добавить? TLemur Переведи, плз Wordpress. |
mestami > 08-10-2006 14:57:52 |
stoneflash, мне кажется, что Opera Community . Факт, что не все его пользователи пользуются браузером Opera. |
TLemur > 08-10-2006 16:26:54 |
stoneflash И ещё: файл locale\branding\brand.properties переведён?
Оп-с. Нет. Хорошо, переведу. А какие блог-сервисы ещё популярны в России? Может их туда добавить?
http://blogs.yandex.ru/services/. Думаю, что не надо, пока их не будет поддерживать Flock. А то представь, что Вася Пупкин устанавливает Flock по ссылке с блога своего друга на Дневниках. После этого, он пытается настроить Flock для работы с Дневниками |
stoneflash > 08-10-2006 20:48:37 |
TLemur Закинешь прямо на сайт исправленный русификатор? |
TLemur > 09-10-2006 13:07:15 |
stoneflash Хорошо. Потом проверь все ли правильно? |
stoneflash > 09-10-2006 16:44:40 |
* Я уже говорил: в файле locale\ru\flock\blog\blog.dtd есть flock.blog.metadata.creditFlock 'Добавить "Создано в Flock" в конце поста'. Может надо "Создано во Flock". Звучит, имхо, лучше. Ну и в других местах есть примерно такие же фразы. * locale\ru\flock\blog\blogAccountWizard.dtd flock.blog.wizard.front.desc "Flock облегчает создание блогов и публикацию в них постов - даже с картинками!" Не кажется, что фраза кривовато поставлена? * flock.blog.wizard.complete.hint "<html:b>Подсказка</html:b>: Вы можете создать новый пост о чём угодно - выделите, вызовите меню и щелкните Написать об этом." Наглая ложь. Не Написать об этом, а просто Опубликовать. И ещё щ[b]ёлкните[/b] (с ё). * locale\ru\flock\blog\blog.properties Сейчас такая строка: flock.blog.publishing.fault=Произошла ошибка при публикации в Ваш блог. Пожалуйста, проверьте повторно параметры Вашей учётной записи Блога или попытайтесь опубликовать пост позже.\n\n Ваш пост был сохранен на компьютере. имхо, надо flock.blog.publishing.fault=Произошла ошибка при публикации в Ваш блог. Пожалуйста, проверьте ещё раз параметры Вашей учётной записи блога или попытайтесь опубликовать пост позже.\n\n Ваш пост был сохранён на компьютере. * тот же файл flock.blog.pref.addnotif.title=Добавление сервиса уведомления Просто ошибочка. * locale\ru\flock\blog\editor.properties flock.blog.post.saved = Пост сохранён как Эта фраза используется в строке состояния в редакторе блогов в связке с временем. То есть получается Пост сохранён как 19:26. Что-то тут не так... как заменить на в. Перепроверил только папки locale\ru\flock\blog/common/extensionmanager. |
ragnaar > 09-10-2006 17:00:49 |
flock.blog.post.saved = Пост сохранён как
Ага... Размышлений TLemur о "пост" мы, кстати, так и не услышали... (если кто-то думает, что я про это забуду - тот ошибается) |
Modex > 09-10-2006 21:14:36 |
ragnaar Не ты один про это помнишь Вот имхо, а мне кажется что из-за плохой локализации Flock не сможет составить хотя бы какую-нибудь конкуренцию на рынке браузеров у русских пользователей... |
Quicksilver tears > 09-10-2006 21:47:55 |
Modex А я считаю, что локализация на уровне. И что слово пост употреблено верно Вокруг этого слова было достаточно обсуждений, и раз главный переводчик Flock решил, что будет слово пост, то так оно и будет. Что каждый раз у этому возвращаться? stoneflash, TLemur Что там со сроками выхода версии 0.8 и соотвественно переводом? много нового будет? Это я на будущее интересуюсь, сколько мне нового текста смотреть |
ragnaar > 09-10-2006 23:32:52 |
Вокруг этого слова было достаточно обсуждений, и раз главный переводчик Flock решил, что будет слово пост, то так оно и будет.
ну и будет русЕфикация... Пост - это когда гаишники на дороге стоят... |
stoneflash > 10-10-2006 13:07:00 |
Modex Вот имхо, а мне кажется что из-за плохой локализации Flock не сможет составить хотя бы какую-нибудь конкуренцию на рынке браузеров у русских пользователей...
Сколько людей - столько мнений. из-за плохой локализации - кроме пост какие претензии? Quicksilver tears А я считаю, что локализация на уровне. И что слово пост употреблено верно
Что там со сроками выхода версии 0.8 и соотвественно переводом? много нового будет? Это я на будущее интересуюсь, сколько мне нового текста смотреть
http://wiki.flock.com/index.php?title=Flock_Roadmap Q3 2006: Flock 0.8 (codename: Danphe Preview)
Только вот этот самый Q3 прошёл. Но, надеюсь, в ноябре уже выпустят. По переводу - TLemur лучше знает, но не думаю, что много нового будет. |
krigstask > 10-10-2006 15:10:02 |
ragnaar Пост - это когда гаишники на дороге стоят...
+1 |
igorsub > 10-10-2006 23:58:50 |
А я считаю, что локализация на уровне.
Только слово "пост" убрать и вообще цены не будет. |
Quicksilver tears > 11-10-2006 01:19:23 |
ragnaar, krigstask, igorsub Как по вашему "сообщение" в фотоблоге или коллективном блоге (особенно меня интересует именно он) — тоже запись? |
ragnaar > 11-10-2006 08:33:37 |
Quicksilver tears Да, а где тут противоречие? Ммм... Интересно, почему Unghost "message" в Tb перевел как "сообщение"? Надо посоветовать ему изменить на "месседж" |
Quicksilver tears > 11-10-2006 11:36:31 |
ragnaar Если для собственного блога слово запись подходит, то к коллективному.. ну уж никак не вяжется у меня слово запись и коллективный блог. Комментарий — тоже запись... или нет? |
igorsub > 11-10-2006 19:00:48 |
Если для собственного блога слово запись подходит, то к коллективному.. ну уж никак не вяжется у меня слово запись и коллективный блог.
Это почему же? А что тогда оставляют в коллективных блоках, если не записи, сообщения и статьи? |
Modex > 11-10-2006 20:52:34 |
Сколько людей - столько мнений. из-за плохой локализации - кроме пост какие претензии?
Претензии к тому, что изначально переводите без проверок... сложно перечитать только что переведённый файл? Когда толпой довели это хорошо, но кто сможет гарантировать что такая же ситуация не появится, когда выложат например новые файлы для перевода? И между прочим пост (от post, хотя думаю это все уже знают) выражает действие, чтобы сообщить что-либо... Это на кнопках должны писать а потом результат ваших "мыслеизливаний" появляется в вашем сообщении |
Quicksilver tears > 12-10-2006 11:16:49 |
igorsub А что тогда оставляют в коллективных блоках, если не записи, сообщения и статьи?
Пойду оставлю в любимом коллективном блоге статью... Не знаю как это сделать, но постараюсь. Modex Претензии к тому, что изначально переводите без проверок... сложно перечитать только что переведённый файл? Когда толпой довели это хорошо, но кто сможет гарантировать что такая же ситуация не появится, когда выложат например новые файлы для перевода?
Никто не безупречен. Ты, между прочим, тоже. Достаточно вспомнить NoScript:) |
stoneflash > 12-10-2006 16:58:50 |
Modex но кто сможет гарантировать что такая же ситуация не появится, когда выложат например новые файлы для перевода?
Я и TLemur . Ничего страшного не случится - основное уже перевели. Дальше будет проще. |
Modex > 12-10-2006 19:56:47 |
Quicksilver tears Не спорю но не в таких же масштабах (тем более у меня в основном запятые хромают) stoneflash Очень надеюсь на это может вы действительно исправились... |
Quicksilver tears > 13-10-2006 00:33:09 |
Modex Так локаль любого расширения куда меньше локали Flock:) На этом оффтоп заканчиваю |
TLemur > 18-10-2006 17:01:38 |
Какие ошибки при переводе программ наиболее часты? * Перевод “you” как «Вы». В переводе нужно писать «вы» со строчной буквы, так как текст обращается не к конкретной персоне, а к абстрактному человеку/группе людей. * Использование в переводе «спасибо» и «пожалуйста» там, где в английском тексте идёт «thank you» и «please». Чаще всего эти обороты вежливости только загромождают перевод, и их лучше опустить. Вообще, лучше стараться перефразировать текст, чтобы он занимал меньше места, ведь на его чтение уходит драгоценное время пользователя. * Следует переводить заголовки типа “The Most Useful Feature” с одной заглавной буквой – «Наиболее полезное свойство» |
stoneflash > 18-10-2006 19:28:49 |
TLemur Какие ошибки при переводе программ наиболее часты?
Будешь это исправлять в переводе Flock? Кстати, а где русификатор для 0.7.6? |
ragnaar > 18-10-2006 19:59:51 |
Какие ошибки при переводе программ наиболее часты?
Так же достаточно часто встречается ошибка, когда переводчики начинают либо изобретать слова, либо делать кальку с английских слов, например "пост" вместо русского слова "запись" |
RED > 18-10-2006 23:30:48 |
ragnaar пишетКакие ошибки при переводе программ наиболее часты?
Так же достаточно часто встречается ошибка, когда переводчики начинают либо изобретать слова, либо делать кальку с английских слов, например "пост" вместо русского слова "запись"
все видели? тоже мне придумали слово - "пост". ага, а создавать записи - это поститься. Flock - браузер для почитающих Бога. я говорил, что надо "запись" и продолжаю это утверждать и по сей день. |
stoneflash > 19-10-2006 11:35:23 |
Flock - браузер для почитающих Бога
Flock - браузер для почитающих Блога Я уже сам начинаю сомневаться правильности использования "пост"... Пусть решит TLemur и даст окончательный ответ, дабы не возвращаться к этой теме каждую неделю. |
Sidan > 20-10-2006 00:40:47 |
Flock - браузер для почитающих Бога
блин, смешно!!! Когда его перевели как "Социальный браузер Flock" (тупо английские слова написав кирилицей, без поправок на Российскую дествительность, и никто чёто не против), я подумал что нищим, бомжам, инвалидам и прочим поддобным элементам жить будет веселей, т.к. социальная помощ, социальная столовая, социальное такси и тд.тп. у них было, теперь будет специальный браузер. Ан-нет теперь он для почитающих Бога! Чё дальше будет...? "пост" вместо русского слова "запись"
А давайте объявим войну всем нерусским словам! Компьютер - Электронно Вычислительная Машина. ....... |
Sidan > 20-10-2006 23:17:07 |
Ну, все за "пост"? Молодцы! Раз в русском языке нет подходящего слова, будем использовать "пост". Пост, это не просто запись, и не церковно-милицейский пост, пост это ещё позиция, мнение, точка зрения человека, записаная и имеющая порядковый номер в теме, блоге, ветке. ЗЫ. В русском языке акромя Русского Мата есть всего два исконно русских слова: Икона, и, Водка. Все остальные слова пришлые, заимствованые, образованые. А нет, Чукча - вроде тоже русское слово. |
stoneflash > 07-11-2006 13:20:30 |
TLemur В SVN локаль обновлена? И будут ли они делать xpi, в конце концов? |
stoneflash > 10-11-2006 18:26:47 |
Доделал http://www.flock.com/spread#blogger MySpace 1. Войдите в MySpace и нажмите "Edit Profile" 2. Скопируйте в буфер обмена код понравившейся Вам кнопки и вставьте его в поле "Inerests" 3. Нажмите "Preview Section", а затем "Save All Changes" TypePad 1. Войдите в TypePad 2. Нажмите на "TypeLists" 3. Выберите тип списка "Notes", задйте имя для списка и нажмите "Create new list" 4. Нажмите "Add this list to your weblog(s) or About Page" 5. Выберите пункт напротив Вашего блога и нажмите "Save Changes" 6. Нажмите "Add a new Item" 7. Скопируйте код понравившейся Вам кнопки в поле "Note" WordPress 1. Войдите в WordPress и идет в вашу Приборную панель 2. Нажмите на "Links" ("Ссылки") или "Blogroll", и затем "Add Link" ("Добавить ссылку") 3. Введите "Flock" в поле "Name" или "Link Name" ("Название ссылки") 4. Скопируйте первый URL из кода нужной кнопки в поле "URI" 5. В разделе "Дополнительно" вставьте второй URL из кода нужной кнопки в поле "Image URI" ("URI изображения") 6. Нажмите "Add Link" ("Добавить ссылку") Yahoo! Mail 1. Войдите в Yahoo! Mail 2. Нажмите "Options", затем "Signature" 3. Выберите пункт "View HTML Source" 4. Скопируйте код понравившейся Вам кнопки в поле "Signature" 5. Нажмите "Сохранить"
Проконсультируйте, пожалуйста, что где не так. И скажите, для каких русских сервисов можно сделать подобное. |
igorsub > 10-11-2006 18:42:07 |
stoneflash пишетДоделал http://www.flock.com/spread#blogger 3. Выберите тип списка "Notes", задйте имя для списка и нажмите "Create new list" 1. Войдите в WordPress и идет в вашу Приборную панель Проконсультируйте, пожалуйста, что где не так. И скажите, для каких русских сервисов можно сделать подобное.
Плюс, в конце каждой строки поставь точки, знаки дюйма замени на кавычки и пиши слово "вы" с маленькой буквы в конце-то концов. |
stoneflash > 11-11-2006 14:34:41 |
Обновил http://wiki.flock.com/index.php?title=L10n:Spread_Page_Text#ru_.28Russian.29 |
stoneflash > 11-11-2006 15:35:02 |
Так как нету TLemur'a, сделал русификаторы: Windows Linux Mac OS X |
stoneflash > 11-11-2006 22:30:54 |
А вот тут лежат переделанные русификаторы. Я там почти в каждом файле что-то переделал, очень много изменил. Никаких принципиальных изменений, просто ошибки, криво построенные фразы и т.д. Вообщем, просьба посмотреть, намекнуть на ошибки и тогда я уже на сайте выложу. Linux http://people.mozilla-russia.org/stoneflash/flock/flock-ru-0.7.8-lin.xpi Mac OS X http://people.mozilla-russia.org/stoneflash/flock/flock-ru-0.7.8-mac.xpi Windows http://people.mozilla-russia.org/stoneflash/flock/flock-ru-0.7.8-win.xpi |
TLemur > 23-12-2006 18:14:28 |
Уважаемые дамы и господа, предлагаю на перевод следующие 4 файла: http://people.mozilla-russia.org/tlemur … people.dtd http://people.mozilla-russia.org/tlemur … properties http://people.mozilla-russia.org/tlemur … properties http://people.mozilla-russia.org/tlemur … properties Файлы небольшие В самом большом всего 13 строк. Переводы, как обычно, мне на почту. |
stoneflash > 23-12-2006 22:40:35 |
Пока первые два беру. |
stoneflash > 23-12-2006 23:54:33 |
И остальные два тоже перевёл. Теперь больше нечего. TLemur А когда появятся сборки транка с локалью? |
TLemur > 24-12-2006 08:09:32 |
stoneflash А когда появятся сборки транка с локалью?
Полностью локализированные, как в Firefox, - никогда. т.к. у них там полная локализация выполняется только перед выпуском очередного релиза. Неполностью локализированная - обещали хоть сейчас. Только оно нам надо? |
stoneflash > 24-12-2006 10:20:02 |
TLemur Если есть возможность - пусть делают. Будет интереснее. |
TLemur > 24-12-2006 11:40:23 |
stoneflash Я с ними поговорю на следующей неделе. Заодно и задам вопрос: когда 0.8 и 1.0? |
stoneflash > 03-01-2007 13:53:41 |
TLemur Как поговорил? Те, кто против употребления слова "пост" Только сейчас заметил: смотрим здесь, у нас, описание форума Поддержка пользователей на главной странице: Поддержка пользователей продуктов Mozilla (Firefox/Thunderbird/SeaMonkey) (разрешен анонимный постинг)
Почему против этого никто ничего не сказал? |
Modex > 03-01-2007 14:06:06 |
stoneflash Думаю просто забыли исправить А вообще вашему вопросу самое место в ветке "О проекте"... |
TLemur > 03-01-2007 18:00:42 |
stoneflash А никак... |
Sidan > 10-03-2007 23:12:56 |
Ого, дожили, русский 0.7.11 http://www.gtlib.gatech.edu/pub/flock/releases/0.7.11/l10n/ru/Flock_Setup_0_7_11_.exe А где Линуксовый? Я бы скачал. |
TLemur > 11-03-2007 11:14:54 |
Sidan А нету ... Качай английский + русификатор для Linux. |
TLemur > 13-03-2007 19:20:24 |
Дерево Flock закрылось и открылось. Готова ветка 0.8.0. Теперь локализация заморожена. И будем ждать выстрела из пистолета. |
TLemur > 14-03-2007 12:50:32 |
Sidan На днях будет готова русскоязычная версия Flock под Linux. Если не трудно будет, протестируй ее, пожалуйста? |
Sidan > 15-03-2007 00:50:18 |
TLemur Какая версия, на каком "геке", как там офлайн режим? Предупреждаю Я Flock использую как браузер, и читаю навости. Блоги и фликер не юзаю, в Linux я чайник (пока), поэтому результатов тестов не будет, просто гляну и скажу ИМХО. Когда полностью перелезу на Linux тогда и буду тестить. Полностью перелесть планирую к концу этого года, т.к. нужно привикнуть, найти замену виндовым прогам, и снова привыкнуть. Привычки ломать и создавать новые очень трудно. |
stoneflash > 15-03-2007 11:24:56 |
Sidan Ты просто перевод потести, как там получилось. А то мало ли, может на разных системах и вылезут отличия. |
TLemur > 15-03-2007 14:38:22 |
stoneflash Опередил Sidan Какая версия, на каком "геке", как там офлайн режим?
0.7.11, Gecko от Firefox 1.5, про оффлайн ничего не знаю. |
Sidan > 16-03-2007 00:41:40 |
TLemur 0.7.11 качать уже нехочу, давайте ноль восмёрку. Кстати, чем отличаются руссики вин, от лин? |
stoneflash > 16-03-2007 01:06:21 |
Sidan Да ничем. Берутся из одного места. Просто мало ли. 0.8 пока только в тиндербокс |
Sidan > 17-03-2007 02:29:23 |
Скачал я вот это flock-0.7.11.99.ru.linux-i686.tar.gz Fri Mar 16 2007 22:56:48 GMT+0500 Старые болячки о главном. Больше сказать нечего. Смотрел на двух линах. |
TLemur > 17-03-2007 05:42:58 |
Sidan Спасибо. Добавлено Сбт 17 Мар 2007 05:48:39 : Надо перевести Release Notes к Flock 0.8 Developer Preview. Ссылка: http://wiki.flock.com/index.php/Cormorant_Developer_Preview_Release_Notes |
stoneflash > 17-03-2007 14:49:36 |
TLemur Давай я начну переводить, но конечный вариант сделаю, как уже на сайте появится? Кста, какая дата релиза намеченная? |
TLemur > 17-03-2007 15:05:57 |
stoneflash До даты релиза еще далеко... Это же даже не альфа... Намечается на конец мая (блин, сессия...) А конечный вариант хотелось бы видеть к выходу альфы или беты... |
Sidan > 18-03-2007 00:22:14 |
Прошел день, я выспался, и могу сказать более конкретно. Короче это ХАЛТУРА. Я уже качал ру-сборку 0.5 и высказывался, правда она была виндовая, но баги и глюки все сохранены. Новости не работают, открывается пустая вкладка, с расширениями тоже гиморой, и вообще там криво тут косо... замечания к релизу 0.5.13 (теперь это уже смешно). По поводу перевода. Есть места где не переведино, это Фатографии кроме всплывающих подсказок, и еще несколько фраз. Новостей я так и не увидел.
0.8 Gecko от Firefox 2.0? 0.7 закрыта полностью, или будут обновлять? |
TLemur > 18-03-2007 06:41:20 |
Sidan Понятно... 0.8 Gecko от Firefox 2.0?
Да, и не только. Проверка орфографии, антифишинг и т.п. 0.7 закрыта полностью, или будут обновлять?
Будут обновлять, по крайней мере, до выхода стабильной 0.8 |
TLemur > 01-05-2007 15:05:55 |
Прошу помощи. При создании локали для Flock 0.8, вылазит такая ошибка при попытке установки ее в качетсве xpi-файла: <window id="main-window" ^ <menuitem id="menu_HelpPopup_reportPhishingtoolmenu" ----^ <menu id="helpMenu" ----^ При замене файла en-US.jar в папке программы такая ошибка не вылазит и все работает. Строки, соответствующие этому пункту меню, в локали имеются. Файл локали залит по адресу: http://people.mozilla-russia.org/tlemur/flock/0.8/flock-ru-0.8-win.xpi |
TLemur > 20-05-2007 09:16:44 |
Кто-нибудь оттестите этот файл и скажите, где там ошибка!!!! |
stoneflash > 24-05-2007 08:39:58 |
Ап. Помогите, пожалуйста, не можем найти ошибку. Тимур выше описал, в чем проблема. |
TLemur > 28-05-2007 11:12:35 |
Официально началась фаза локализации Flock 0.8. Пока что разработчики удаляют все жестко забитые строки и перемещают их в локаль. |
TLemur > 18-07-2007 12:33:14 |
Готовы русификаторы для 0.9 Кто может и хочет - просьба протестировать. Русификатор Flock 0.9 для Windows Русификатор Flock 0.9 для Linux Русификатор Flock 0.9 для Macintosh Также готовится русификация для транка. Желающим помочь, брать любой из файлов, сообщать здесь о том, какой файл взяли, переводить и отправлять на e-mail мне. |
AleksXP > 25-07-2007 02:08:43 |
TLemur Я скачал этот русик но ничего не изменилось.Пожалуйста помоги разобраться с этой проблемой или дайте мануальчик!Оч. надо!!! |
Modex > 25-07-2007 08:20:28 |
AleksXP Попробуйте в Wiki (ссылка в шапке форума) найти как устанавливать пакеты локализаций. |
Алексей СПб > 28-07-2007 19:22:40 |
Готовы русификаторы для 0.9 Кто может и хочет - просьба протестировать. Русификатор Flock 0.9 для Windows
Я скачал, все переведено, отлично работает, спасибо! |
TLemur > 30-07-2007 22:10:30 |
Алексей СПб Я скачал, все переведено, отлично работает, спасибо!
Тебе спасибо, что протестировал. На этой неделе будут готовы официальные русскоязычные сборки. |
bingo > 15-09-2007 21:37:21 |
При попытке установить русификатор на версию 0.9.1.0 после перезагрузки выдает ошибку и не загружается |
TLemur > 01-10-2007 18:06:16 |
bingo Ну, в той версии очень много поменялось. А рабочих рук не хватает, как всегда.... |
Selfmademan > 08-10-2007 07:05:17 |
Да, русификатор к версии 0.9.0 не подходит к 0.9.1 Однако версия 0.9.1 работает ЗНАЧИТЕЛЬНО БЫСТРЕЕ, нежели 0.9.0 Все настройки, кроме языка интерфейса, сохранятся, если удалить файлы из папки: C:\Documents and Settings\ --(ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ)-- \Application Data\Flock\Browser\Profiles\--(ИМЯ ПРОФИЛЯ)--\extensions\langpack-ru@flock.com\ Будем ждать нового русификатора Добавлено Mon Oct 8 07:18:03 2007 : ещё точнее - ......\defaults\preferences (см.выше) |
ReVizer > 11-10-2007 14:44:23 |
Тоже очень понравился Flock, щас им и пользуюсь. Русский нашёл только 0.7, но всёже сел на английский 0.9.2, так как намного стабильнее. Подскажите? Где следует ожидать свежих переводов? |
TLemur > 12-10-2007 13:13:20 |
ReVizer Свежие переводы будут здесь. |
TLemur > 12-10-2007 15:24:26 |
И как всегда - стандартный вопрос: ReVizer, помочь не хотите? |
ReVizer > 12-10-2007 18:28:16 |
TLemur И как всегда - стандартный вопрос: ReVizer, помочь не хотите?
Помочь то может и хочу. Но с английским у меня очень не важно. Есть другие вакансии, кроме переводчика ? |
TLemur > 12-10-2007 18:40:08 |
ReVizer А программировать можете? Или писать справку русскую для Flock? Или пытаться настроить его для русских блог и пр. сервисов? |
ReVizer > 12-10-2007 18:59:03 |
TLemur К сожалению нет. Программированием не владею. Русскую справку писать, это нужна куча времени, у меня ограниченно. Ну и третьем не владею. 1. Могу быть "сыщиком косяков" в переводе 2. Не профессионал конечно, но владею adobe illustrator, photoshop, fireworks, пригодилось бы в переводе картинок, но на сколько я понял в Flock таких нет. |
stoneflash > 12-10-2007 19:58:17 |
но на сколько я понял в Flock таких нет.
Одна есть. Уже перевели. |
Selfmademan > 15-10-2007 14:00:19 |
Так как пока неизвестно сколько ещё ждать официального перевода Flock 0.9.1, для тех кто с английским языком далеко не на "ты", предлагаю свою сборку русификации Flock 0.9.1 Взять её можно здесь: http://slil.ru/24980814 Заранее извиняюсь за неточность перевода некоторых фрагментов и хромающую терминологию. Добавлено Mon Oct 15 14:04:48 2007 : http://slil.ru/24980814 Добавлено Mon Oct 15 14:14:10 2007 : Для тех, кто вообще не в курсе: Скачиваем файл; жмем на нем правой кнопкой, выбираем "открыть с помощью" -> "выбрать программу" ; Выбираем Flock, а после установки перезапускаем Flock Удачи! |
TLemur > 15-10-2007 14:50:46 |
Официальное заявление группы переводчиков Flock Данный перевод НЕ является официальным переводом. В данном переводе присутствуют очень большое количество ошибок: смысловых, орфографических, грамматических, переводческих и терминологических, часто искажающих смысл и приводящих к непониманию при работе с Flock. Поэтому претензии по поводу данного перевода нами не принимаются. Все претензии автор данного перевода должен разрешать сам. |
Selfmademan > 15-10-2007 15:43:42 |
Согласен с Официальным заявлением группы переводчиков Flock - мой перевод не является официальным. Пользуйтесь им на свой страх и риск, если пожелаете. |
Selfmademan > 16-10-2007 09:30:10 |
могу только пообещать, что мой перевод будет постепенно улучшаться в процессе моей работы с Flock, до тех пор, пока не появится ОФИЦИАЛЬНОЙ русификации Flock 0.9.1 кого интересует - пишите на мыло. selfmademan@mail.ru |
stoneflash > 16-10-2007 15:15:21 |
Вопрос: Media Minibar - как перевести правильней? Я думаю, что минибар Медиа. Также, как и топбары у нас есть. ? |
TLemur > 16-10-2007 19:04:37 |
stoneflash ИМХО, да. |
Selfmademan > 20-10-2007 09:59:57 |
|
TLemur > 20-10-2007 10:57:34 |
Selfmademan И? |
zu > 26-10-2007 01:44:20 |
уже релиз кандидат три 1 го флока вышел. а перевода и для старых версий нет. жаль конечно. |
Selfmademan > 27-10-2007 05:27:23 |
По просьбам некоторых пользователей даю ссылку на неофициальный русификатор для Flock 0.9.1, он значительно улучшен по сравнению с предыдущей версией, но, к сожалению, далеко не идеален. (Пододойдет и для 0.9.1.3, но предназначен только для WINDOWS XP) Качать отсюда:http://slil.ru/25027983 Прошу не обижаться на мою самодеятельность членов команды переводчиков Flock, но очень уж долго вы делаете официальную версию. Найденные ошибки прошу отправлять мне на мыло. |
ksiushinka > 07-11-2007 16:38:29 |
ОГРОМНОЕ СПАСИБО Salfmademanу за его перевод. Мой муж уехал в командироку, но успел установить его русификатор на Flock. И мне теперь всё понятно. Всё по-русски! |
TLemur > 07-11-2007 19:32:37 |
ksiushinka Скажите, пожалуйста, а "Самопринимающиеся Блоги" - это нормально и по-русски? Что это, по Вашему, должно означать? |
stoneflash > 07-11-2007 21:16:23 |
TLemur
"Самопринимающиеся Блоги"
Самопишущиеся, как сказано ранее... |
ladycat > 08-11-2007 11:45:15 |
Приветствую всех. Если я морально готова поучаствовать в переводе, то что мне следует предпринять? |
TLemur > 08-11-2007 12:16:18 |
ladycat, здравствуйте. Спасибо, что хотите помочь. Если хотите, можете начать переводить документацию по Flock. |
ladycat > 08-11-2007 19:13:33 |
Если надо переводить документацию, значит документацию А что откуда брать, куда класть и вообще, с какого боку браться? Просьба объяснять подробно и простыми словами. Я раньше в такой работе не участвовала |
stoneflash > 08-11-2007 19:32:32 |
ladycat Работа не сложная. Документация - это даже сильно сказано. Так, руководство пользователя. А именно, вот эта страница: http://flock.com/user-guide/1.0/. Это основная справка о Flock. Ваша задача, как перводчика, перевести эту страницу на грамотный, легкий для чтения русский язык. Совсем не обязательно переводить "слово в слово". Главное - преподнести информацию. Далее на той странице идете по ссылкам, вроде 1.1 Search and Navigate the Web или 2.1 Personalize Flock and My World. Если где-то на страницах есть изображения, можете их сделать своими силами, а потом мы их обработаем и приведем в порядок, можно и на наши плечи возложить эту обязанность. Готовые переводы оформляете в любом приятном для Вас виде и отправляете мне или TLemur. Если етсь вопросы - мои контакты в моем профиле, TLemur - пишите в личку. |
Selfmademan > 09-11-2007 00:46:10 |
Пока на этом форуме люди занимаются неконструктивной критикой чужого труда, появились официальные переводы версии 0.9.1.4 на множество языков, а также вышел англоязычный Flock 1.0.1 (см. http://www.flock.com/versions) Сегодня я бы тоже прожил вчерашний день с гораздо большей пользой, и с меньшим количеством ошибок, но увы - он уже прошел... |
TLemur > 09-11-2007 06:44:50 |
Selfmademan Спасибо, мы знаем |
TLemur > 09-11-2007 15:19:31 |
Бета-версия перевода Flock 1.0 (также работает на 1.0.1) для просмотра и написания замечаний. Windows Linux Mac OS X |
Selfmademan > 09-11-2007 16:24:16 |
в Бета-версия перевода Flock 1.0 для Windows при закрытии ошибка: Адрес: chrome://browser/content/sanitize.xul |
TLemur > 09-11-2007 17:32:11 |
Selfmademan Не подтверждаю при выходе. Подтверждаю, что ошибка появляется при вызове окна Удалить личные данные. Написал разработчикам, т.к. строки все есть. |
dvdianov > 09-11-2007 21:26:28 |
Selfmademan Да, наш перевод был готов с задержкой. Но уж лучше никакого перевода, чем (/me сползает под стол) "Самоиздающиеся блоги"... |
Quicksilver tears > 09-11-2007 22:14:44 |
Взглянул на перевод. Кхм. Из того, что бросается в глаза сразу (без указания конкретных мест). В одних местах ТЕГИ, а в других — ТЭГИ. Нехватающих запятые в паре мест видел. Ё не везде есть. в favorites.dtd так вообще текст английский есть. В целом же всё на уровне. Будет завтра время, внимательно посмотрю перевод и укажу найденные ошибки. А пока дерзайте сами |
Selfmademan > 10-11-2007 02:04:28 |
TLemur утверждаю, что причины ошибки при вызове окна "Удалить личные данные" в следующем: файл архива ru.jar\locale\browser\ sanitize.dtd - не переведен и не корректен в папке архива ru.jar\locale\ru\flock - просто отсутсвует подпапка "browser" исправите - всё заработает! |
Selfmademan > 10-11-2007 06:58:43 |
еще несколько пожеланий: в файле ru.jar\locale\ru\flock\preferences\flockprefs.dtd строка 3 - "Помечать ленты новостей как прочитанные, если они выбраны в боковой панеле". Видимо правильно будет "панели" там же строка 17 - "Результаты поиска (поскольку они производятся в процессе печати):" - какая-то бессмысленная фраза возможно лучше так: "Интерактивные результаты поиска (поскольку они производятся в процессе набора текста):" (либо "Живые" результаты - как в оригинале) Еще раз слово "панеле" ("Посмотрите свои фотографии и видео на панеле...") встречается в файле ru.jar\locale\ru\flock\photo\photo.properties в строке flock.photo.account.discovery.label (у вас -это 32 строка) ru.jar\locale\ru\flock\favorites\favorites.dtd - нужно перевести несколько строчек в конце, т.к. они не переведены (об этом уже писал Quicksilver tears) в той же подпапке: Чтобы при добавлении в избранное новой страницы в форму "Добавить закладку" умещались все элементы необходимо укоротить перевод в 3 строчке файла "bookmarksOverlay.dtd" например на "Панель Избранного" (это уже недоработка разработчиков) я бы заменил ru.jar\locale\ru\flock\photo\mediabar.dtd слово "Найти" на "=>" или ">>" поскольку в Медиабаре в панельку поиска оно всё-равно не умещается |
TLemur > 10-11-2007 12:55:38 |
Бета-версия перевода от 10.11.07 Flock 1.0 (также работает на 1.0.1) для просмотра и написания замечаний. Внесены исправления согласно замечаний Quicksilver tears и Selfmademan. Полная Ёфикация Windows |
TLemur > 10-11-2007 13:35:35 |
Только что перезалил русификатор с небольшим исправлением. Кто успел скачать за эти пол-часа, перезакачайте, пожалуйста |
Selfmademan > 11-11-2007 03:51:48 |
как написано выше Quicksilver tears В одних местах ТЕГИ, а в других — ТЭГИ. пока не исправлено если будет свободное время - напишу список файлов |
Selfmademan > 11-11-2007 06:57:13 |
ru.jar\locale\ru\flock\favorites\favoritesManager.dtd <!ENTITY flock.favs.manager.pages "Web-страницы"> (откуда это взялось, мне известно) там же: <!ENTITY flock.favs.manager.localFavs "Местное Избранное"> (может всё-таки Локальное Избранное) там же: <!ENTITY flock.favs.panel.onlineFavs.no.1 "Здесь появятся Ваши закладки, хранящиеся в Интернет. Сервисы хранения Избранного в Интернет предоставят Вам доступ к Вашим закладкам в любой точке мира и публиковать их для других людей."> (в конце фразы смысл теряется)
предлагаю так:"Здесь появятся Ваши закладки, хранящиеся в Интернет. Сервисы хранения Избранного в Интернет предоставят Вам доступ к Вашим закладкам в любой точке мира и позволят поделиться ими с другими пользователями." там же (а возможно ещё где-нибудь): "Щелкните" предлагаю переделать в "Кликните"
ru.jar\locale\ru\flock\favorites\favoritesSharing.dtd <!ENTITY flock.fav.share.choose "Flock может опубликовать Ваше Избранное публично или только между Вашими компьютерами. По умолчанию Flock публикует Ваше Избранное только между Вашими компьютерами."> "публиковать Ваше Избранное публично" - стилистически некрасиво лучше уж как-нибудь так: "Flock может поделиться вашим Избранным с вашими друзьями или между вашими компьютерами. По умолчанию Flock делится вашим Избранным только с принадлежащими вам компьютерами.">
ru.jar\locale\ru\flock\preferences\flockprefs.dtd <!ENTITY flock.pref.sanitize.passwords.tip "Пароли, запомненные Flock"> наверное лучше "сохраненные" еще я предлагаю всё-таки переименовать все поисковые машины и поисковые плагины - в поисковые модули (а чистые плагины - оставить плагинами) остальные рекомендации отправляю TLemur на E-mail, чтобы не занимать тут место. |
TLemur > 11-11-2007 07:13:58 |
Selfmademan "Щелкните" предлагаю переделать в "Кликните"
Не согласен категорически. Щёлкните - нормальное русское слово, зачем же вводить искуственный англицизм? <!ENTITY flock.pref.sanitize.passwords.tip "Пароли, запомненные Flock"> наверное лучше "сохраненные"
Запомненные кем? чем? Сохранённые где? - т.е. надо добавить ещё и предлог "в". Мне лень еще я предлагаю всё-таки переименовать все поисковые машины и поисковые плагины - в поисковые модули (а чистые плагины - оставить плагинами)
Не согласен категорически. Это пошло из Firefox. |
TLemur > 11-11-2007 08:11:15 |
В одних местах ТЕГИ, а в других — ТЭГИ. пока не исправлено если будет свободное время - напишу список файлов
Жду списка файлов со словом тЭг. |
Selfmademan > 11-11-2007 12:45:45 |
TLemur Извините, времени пока нет. Щёлкаем круглую кнопку со звездочкой - вот вам тЭги - если не ошибаюсь, то это в "favorites.dtd" |
TLemur > 11-11-2007 14:14:47 |
Selfmademan Всё равно спасибо. Если у меня будет время, чтобы выловить все тЭги, - выпустим RC1 завтра, если нет - то послезавтра. |
TLemur > 13-11-2007 12:44:34 |
Бета версия от 13.11.07. Внесены все исправления, о которых писалось ранее. Windows Удалил все тЭги. Заменил их на тЕги. Если найдёте хотя бы один тЭг - пишите. Если не найдёете, значит русификация готова. |
stoneflash > 15-11-2007 21:46:23 |
При наведении на звездочку в тултипе "Добавить эту страницу в Избранное" должно быть. В панели медиа нажимаем Медиа-потоки, Мои учётные записи - No media accounts currently configured. В локали нету этого, видно зашито. В Моем Мире внизу справа: "Все права принадлежат 2007 Flock Inc. Все права защищены." Как-то 2007 не в тему стоит тут. При настройке блога на своем хостинге появляется горизонтальная прокрутка, фраза растягивает. Как-нибудь бы поправить... На счет косяка с кнопкой Отключить и аццескием U не разобрался? |
TLemur > 16-11-2007 11:37:24 |
Есть сборка пре1.0.2 для Linux: http://tinderbox.flock.com/builds/falcon_locale/linux/1195171529.15741/flock-1.0.2pre.ru.linux-i686.tar.gz Для Мака собирается, для Винды будет завтра. У кого линь, проверьте, пожалуйста. |
TLemur > 16-11-2007 12:29:57 |
stoneflash При наведении на звездочку в тултипе "Добавить эту страницу в Избранное" должно быть.
Исправил. В панели медиа нажимаем Медиа-потоки, Мои учётные записи - No media accounts currently configured. В локали нету этого, видно зашито.
Подтверждаю, что зашито. В Моем Мире внизу справа: "Все права принадлежат 2007 Flock Inc. Все права защищены." Как-то 2007 не в тему стоит тут.
Исправил. При настройке блога на своем хостинге появляется горизонтальная прокрутка, фраза растягивает. Как-нибудь бы поправить...
Исправил, сократив перевод. Пока пусть будет так... На счет косяка с кнопкой Отключить и аццескием U не разобрался?
Не смог. Зашито. |
TLemur > 17-11-2007 11:54:53 |
Русские сборки 1.0.2pre: Windows Mac Linux Просьба проверить, исправлены ли орфографические и прочие ошибки. |
TLemur > 18-11-2007 15:47:41 |
Бета версия от 18.11.07. Внесены все исправления, о которых писалось ранее. Windows Заменил почти все закладки на Избранное. Залил этот перевод на сервер, завтра будут готовы сборки. Если никаких огрехов больше не будет замечено - тогда выпустим эту версию как окончательную. |
u_s_e_r > 21-11-2007 09:41:15 |
На странице "Сервер не найден" кнопка "Поиск в WEB" в поисковике Yahoo великовата. Лучше как в оригинале "Поиск". |
stoneflash > 21-11-2007 12:22:48 |
Да и вообще WEB - это не русское слово... лучше уж прямо писать - веб. это я так, к слову, если еще где есть... |
Selfmademan > 22-11-2007 06:52:53 |
Приветствую всех! Перевел "Руководство пользователя Flock", отправил его TLemur. Кто хочет помочь (например прислать корректный скриншот), можете загрузить Руководство отсюда: (тут была битая ссылка) Перезалил на другой ресурс, проверил. Можете скачивать http://www.webdisk.ru/transfer/get_file/file.6173/ |
TLemur > 22-11-2007 11:57:51 |
Selfmademan Ура!!! Я его получил. |
stoneflash > 22-11-2007 11:59:57 |
Selfmademan Не получается скачать. Можешь продублировать мне на почту? stoneflash@gmail.com ? |
dvdianov > 22-11-2007 21:47:36 |
И мне и мне. Я тоже хочу. |
Selfmademan > 23-11-2007 03:11:56 |
Перезалил Руководство по Flock: Руководство по Flock. Скачивайте, кому интересно... |
stoneflash > 23-12-2007 21:49:30 |
Selfmademan Отправил на обработку твоё руководство. Надеюсь, скоро появится на нашем сайте. Спасибо!
Тут на Babelzilla наткнулся на расширение geoFlock. Никто не хочет помочь перевести? Добавлено Sun Dec 23 22:10:11 2007 : Да и вообще давно пора на сайте сделать раздел для Flock и Web 2.0 - специфичных расширений. Вот только перевести их надо. Такие, как: Zotero (на BabelZilla уже кто-то переводил, но нужно описание, скриншоты), Who Is This Person?, Flockstars, Screenshot, Flock Blog Plus (это особенно) и прочие. Вот... |
Selfmademan > 25-12-2007 09:16:02 |
stoneflash Привет всем и удачи в труде! Скачал все вышеперечисленные stoneflash расширения. Что ж, попробую перевести хотя бы некоторые. Буду Выкладывать результаты по мере перевода. Прошу всех интересующихся принять участие в тестировании данных переводов, для исключения возможных ошибок и неточностей. Только вот не понял пока что за описание и скриншоты нужны для "Zotero"? |
stoneflash > 25-12-2007 16:33:45 |
Selfmademan Я имею в виду, что если добавлять на сайт, делать страничку для этого расширения, то какое-то минимальное описание нужно же сделать для этого расширения. Как и для всех остальных. зы. переводы тестить будем |
Selfmademan > 27-12-2007 15:23:27 |
Вот два переведённые мной на текущий момент расширения для Flock из предложенных stoneflash: Flockstars 0.4.3. - для поиска Flockstars (работу увидите не на всех сайтах, но, например на http://blog.ghismo.com/ результаты очевидны) Screenshot 0.0.3. - для сохранения снимка экрана (скриншота) в различных интерпретациях. Скачивайте, устанавливайте, тестируйте. Лично у меня есть один вопрос к знающим людям. В Screenshot 0.0.3, если зайти в "Инструменты" -> "Дополнения", войти в настройки данного расширения и навести курсор на один из пунктов опций, то текст всплывающей подсказки не умещается в границы окна. В оригинале - то же самое. Текст бы уместился, если всплывающую подсказку сделать многострочной. Но тут есть проблема - текст подсказки размещен в файле локали "screengrab.dtd". Честно говоря я пока не смог сделать подсказку многострочной. Кто посоветует как быть? Тем более, что это уже не совсем перевод... Добавляю: Сделал многострочные всплывающие подсказки для данных расширений. Пришлось изменить файл preferences.xul. Отошлю его автору, пусть оценит. Качаем обновленные версии отсюда: Screenshot 0.0.3 Flockstars 0.4.3 Скачивайте, устанавливайте, тестируйте! Всех поздравляю с наступающим Новым Годом! |
Selfmademan > 29-12-2007 09:10:35 |
Перевел Blogplus 0.6.7 для flock 1.0 Blogplus 0.6.7 для flock 1.0. - Дополнительные инструменты для ведения блоггинга с помощью Flock/ Подробную информацию по использованию (на английском языке) ищите здесь:http://flock.spatialviews.com/. Пришлось не только делать перевод, но и исправлять структуру. Больше до Нового года ничего перевести не успею. Устанавливайте, тестируйте, пишите об ошибках. |
stoneflash > 08-01-2008 02:02:51 |
Hi all! We're on the way to Flock 1.1 (Grackle) and the current plan is to freeze strings at the end of this week. It means that starting from Monday you'll be able to localize Grackle and test it in the tinderbox builds. You can test Flock 1.1 nightly builds here: http://tinderbox.flock.com/builds/trunk_sulfur/ We will also give you a simplified way to localize between versions, so if you have Flock 1.0 localized, you'll receive a small Excel file or text file with entities to localize. Stay tuned! Greetings Zbigniew Braniecki
Ничего так... Работают, ребята, продуктивно... Ждем файла. |
VanDriessen > 08-01-2008 09:48:04 |
Ухтыы, а где можно проследить за изменениями, которые вносятся в ночные сборки? Ну или проще, чего добавят/изменят в 1.1? Жутко интересно. |
stoneflash > 08-01-2008 14:13:30 |
VanDriessen http://tinderbox.flock.com/builds/trunk_sulfur/ вроде это |
VanDriessen > 08-01-2008 16:54:35 |
stoneflash Пасиба, и правда это +) Добавлено Tue Jan 8 17:10:54 2008 : Кажется добавили поддержку в сервисах Gmail, Yahoo Mail и Picasa. Или нет. У меня плохо с английским +)) |
stoneflash > 08-01-2008 17:44:15 |
VanDriessen А где прочитал? |
TLemur > 08-01-2008 18:24:52 |
Кажется добавили поддержку в сервисах Gmail, Yahoo Mail
Подтверждаю. Не подтверждаю. |
VanDriessen > 08-01-2008 19:44:58 |
stoneflash Ну просто в списке изменений они так часто пишут о них, что я подумал что их добавили как сервисы ) [11611] Suppress adding "@yahoo.com" if the account id is an email address. r/aGrackle=mredivo Internationalization of Picasa and Gmail web detective rules. Landing for Thomas. r/aGrackle=chris.c [11518] Fix broken side-uploading to Picasa. Landing for Josh. r=richard aGrackle=chris.c Sync up default HTTP Accept header with Firefox 3, which notably drops text/xml from it, which makes Picasa feeds served as application/rss+xml, which makes the feed sniffer accept it as a feed regardless instead of using possibly tripping a bug in gzipped chunked contenty handling. +aGrackle=lilmatt [11475] Refactor refreshUnreadMessageList for Gmail and Yahoo mail |
VanDriessen > 09-01-2008 12:22:57 |
А вот разве не то? [11518] Fix broken side-uploading to Picasa. Landing for Josh. r=richard aGrackle=chris.c То есть, заливать на пикасу скорее всего можно будет. |
stoneflash > 09-01-2008 12:24:03 |
А разве Picasa - это не локальная программа? или она еще и в сети действует? |
VanDriessen > 09-01-2008 13:10:13 |
stoneflash уггу, есть веб-фотоальбом: http://picasaweb.google.com |
VanDriessen > 12-01-2008 21:37:55 |
Picasa точно будет )) [11656] Add login detection rule for Picasa. |
stoneflash > 16-01-2008 02:43:16 |
Selfmademan Еще раз спасибо за перевод руководства. Сейчас сижу редактирую его, представляю, какой объем ты перевел в одиночку, очень качественно... Респект! |
Selfmademan > 16-01-2008 02:56:42 |
stoneflash Пожалуйста! Уже готов перевод дополнения geoFlock, которое ты предлагал перевести. Только там, где я сейчас, очень некачественная интернет-связь. Начинаю тестировать, а она все рвется и рвется, аж нервы сдают. Через пару дней вернусь домой, все проверю и выложу для скачивания. |
stoneflash > 16-01-2008 03:01:22 |
Selfmademan Через пару дней вернусь домой, все проверю и выложу для скачивания.
Да, давай. Залью еще на бабелзиллу перевод. |
Selfmademan > 18-01-2008 14:12:14 |
Добрался, наконец до дома... уфф... Вот обещанный перевод дополнения geoFlock: geoflock_0.7.14. - Инструментальные средства карт в браузере Flock. ( к сожалению, не очень актуально для нашей многострадальной державы) Пользуясь случаем еще раз даю ссылки на остальные переведенные мной дополнения: Flock Blog Plus_0.6.7. - Дополнительные средства для ведения блоггинга с помощью Flock. Screenshot_0.0.3. - Дополнение для производства снимка экрана (скриншота) в различных вариантах. Flockstars_0.4.3. - Дополнение для поиска прочих Flock-звезд. |
VanDriessen > 18-01-2008 16:56:07 |
Selfmademan Огромное вам спасибо! :-) |
stoneflash > 18-01-2008 17:17:19 |
Selfmademan Зарелизил на Babelzilla перевод geoFlock. Может сменить основного переводчика на тебя? |
Selfmademan > 22-01-2008 07:32:35 |
stoneflash Внимательно прочитал "Руководство по Flock" в справочном разделе сайта "http://flock.mozilla-russia.org/" Все замечания отправил тебе по почте. Хочу обратить внимание, что в параграфах 2.6 и 2.7 в исходном коде неправильно прописаны ссылки на изображения, например: img src="advblog_files/blog1.png" вместо img src="help/advblog_files/blog1.png", поэтому изображения-подсказки на этих двух страницах не отображаются. Надеюсь, что не составит большого труда всё это исправить. |
Selfmademan > 24-01-2008 07:09:17 |
Решил разобраться с косяком по поводу аццеского "U" на кнопке "Отключить" Пришла в голову вот такая идея: В процессе перевода "руководства по Flock" (см. п. 2.5), мне какое-то время никак не удавалось добиться появления заветной вывески:
Обратите внимание на "горячую" клавишу, присвоенную данной кнопке! Да это же "U" В результате, через некоторое время вывеска всё-же появилась, но вот каков был ее вид:
Увы! Никакой кнопки тут теперь нет!!! Возможно первая вывеска - оставшийся рудимент от какой-нибудь из предыдущих версий программы??? В результате продолжительных поисков наткнулся на следующий файл: ..:\Program Files\Flock\flock\chrome\flock.jar\content\flock\bindings\notification.xml( ("notification" ведь не что иное как - "уведомление") В нём есть интересные строчки: if (aButtons) { for (var b = 0; b < aButtons.length; b++) { var button = aButtons[b]; var buttonElem = document.createElementNS(XUL_NS, "button"); buttonElem.setAttribute("label", button.label); buttonElem.setAttribute("accesskey", button.accessKey); - !!! вот ОНО!!!
Так вот, - если убрать данную строчку, то "U" исчезнет с изображения кнопки!!! Однако, это только поверхностное решение проблемы. Где-то ведь прописана сама эта нехорошая "U"? Никто не хочет помочь попробовать исправить данную проблему? |
TLemur > 24-01-2008 09:21:30 |
Selfmademan Это зашито в С/С++ код, поэтому вынужден откланяться... |
Selfmademan > 28-01-2008 09:53:41 |
TLemur Однако решение по поводу надоедливого "U" есть, и оно оказалось очень простым. Его реализации не сможет помешать никакой С/С++ код. просто нужно в файле ..:\Program Files\Flock\flock\chrome\flock.jar\content\flock\bindings\notification.xml вышеуказанную строчку: buttonElem.setAttribute("accesskey", button.accessKey); немного изменить: buttonElem.setAttribute("accesskey", button.label); И горячая клавиша теперь соответствует содержимому надписи!!! Я даже сделал патч, но не уверен, что он корректно сработает на версиях ниже 1.0.5 (жаль, что сразу не додумался до такого простого решения) Всем удачи и хорошего настроения! А вот, собственно, и патч: PatchNotification.exe. - Исправляет надоедливое "U" на кнопке всплывающей оранжевой вывески. (проверен на версиях 1.0.3 и 1.0.5; для версий ниже 1.0.3 не подходит!) |
Selfmademan > 07-02-2008 06:11:19 |
Всем огромный привет! Пишу тем, которым как и мне, не нравится внешний вид следующей панели:
(В которую полностью не умещается русское слово "Блог"). Исправить это можно так: 1. Открыть файл: ..:\Program Files\Flock\flock\chrome\flock-skin.jar\skin\classic\flock\services\common\mediaStream.css 2. Найти в нём следующие строчки: #flockmagic-view-button { width: 105px; } #flockmagic-view-button:hover { color: #FFFFFF; } #flockmagic-blog-button { width: 50px; } #flockmagic-mail-button { width: 65px;
3. Изменить соответсвующие значения: 105; 50; 65, хотя бы на: 100; 55; 65 (мне лично импонирует комбинация 90; 60; 70) Удачи! |
stoneflash > 07-02-2008 12:33:38 |
Selfmademan Спасибо! TLemur Не могу бы написать в Flock, чтобы эту ширину вынесли в локаль? |
TLemur > 07-02-2008 17:59:14 |
stoneflash Я сначала хочу посмотреть на бету flock 1.1, потом буду писать. |
Selfmademan > 08-02-2008 08:00:26 |
stoneflash Я разработчикам уже писал, и не только об этом недостатке. Посмотрим, исправят ли... |
TLemur > 08-02-2008 11:55:09 |
Selfmademan №№ багов, пожалуйста. |
Selfmademan > 08-02-2008 13:06:47 |
TLemur Я писал по обратной связи Flock. А иначе, зачем они ее в программу вставили. Вот и посмотрим, как она работает...
|
TLemur > 08-02-2008 13:21:34 |
Selfmademan Интересно, но через багзиллу как-то надежнее... |
Selfmademan > 08-02-2008 13:32:38 |
TLemur пишетSelfmademan Интересно, но через багзиллу как-то надежнее...
Хорошо, постараюсь написать через багзиллу, может и впрямь будет надежнее. |
stoneflash > 08-02-2008 13:34:31 |
Selfmademan И надежнее, и другие люди могут голосовать за баг. Чем больше голосов, тем быстрее обращают внимание. По крайней мере, так должно быть. |
Selfmademan > 08-02-2008 14:35:41 |
Описал все в Багзилле. Немного сумбурно, но все же... №№ багов: 12051, 12052, 12053, 12054 Получил ответы, что: 12054 - будет исправлен в 1.1 12053 - то же, но с загадочной припиской "насколько мне известно" |
TLemur > 22-02-2008 10:40:15 |
Народ! Надо перевести: http://www.flock.com/getting-started/1.1 Кто хочет? |
Selfmademan > 22-02-2008 13:50:12 |
TLemur Поясни, пожалуйста, в каком виде нужно перевести? - Только текст указанной страницы? - Текст указанной страницы + текст страниц всех ее закладок и ссылок? - Произвольно, либо в тексте исходного кода? Офицеры и коммунисты - вперед! (А ведь завтра мой профессиональный праздник ) После внесения ясности, готов перевести. (срок перевода будет зависеть от его объема и формата) |
TLemur > 22-02-2008 14:10:32 |
Selfmademan Только текст указанной страницы
|
Selfmademan > 22-02-2008 17:44:47 |
TLemur Ура, успел до праздника!!! Результат перевода здесь (После установки пробной версии Flock 1.1 . . . . .) А самое трудное было впихнуть результат перевода в заданные рамки страницы, т.к. растягивать их нельзя (страница специфического формата) Поздравляю всех с Днём защитника Отечества! Перевел указанную страницу полностью (все вкладки) и перезалил туда же (см.выше) |
stoneflash > 23-02-2008 17:08:18 |
TLemur Хочешь у нас также сделать? |
TLemur > 23-02-2008 17:23:53 |
Selfmademan О как! stoneflash Они у себя на сайте планирует сделать локализацию всех страниц. Решили начать с этой.... |
stoneflash > 23-02-2008 17:52:26 |
TLemur Ммм. А к какому времени они собираются это сделать? |
TLemur > 23-02-2008 18:20:21 |
stoneflash Хз. Планируют к выходу Flock 1.1.1. |
Selfmademan > 24-02-2008 04:04:19 |
TLemur пишетОни у себя на сайте планирует сделать локализацию всех страниц. Решили начать с этой....
Да уж..... Там у них есть такие "веселые" странички: "FOR DEVELOPERS" http://developer.flock.com (Чтобы их локализовать, проще всего было бы устроиться на работу в их команду. Там времени нужен вагон, не говоря уже о соответствующих знаниях...) |
stoneflash > 24-02-2008 09:18:12 |
Selfmademan Такие-то не обязательно переводить... Действительно надо только то, что нужно обычному пользователю. |
TLemur > 02-03-2008 19:01:40 |
Доступна версия Flock 1.1e на русском языке для тестирования. Скачать: Версия для Windows Версия для Linux Версия для Mac OS X Просьба скачать и отписаться здесь об ошибках в переводе и не только. |
Selfmademan > 04-03-2008 09:01:54 |
Нужно исправить: 1. ru.jar\locale\ru\flock\favorites <!ENTITY flock.favs.share.pubLocations "Публиковать по умолчаниЕ на вышеуказанных сервисах"> на "умолчаниЮ" 2. ru.jar\locale\ru\flock\start\myworld.properties flock.myworld.new = %1$S обновился! на "%1$S новых!" |
TLemur > 04-03-2008 11:05:00 |
Selfmademan Исправил. |
TLemur > 05-03-2008 13:43:21 |
Selfmademan Об остальных ошибках написал в багзиллу. №№ багов - 12367, 12368. |
Selfmademan > 06-03-2008 14:33:10 |
TLemur И всё же баг 12051 (https://bugzilla.flock.com/show_bug.cgi?id=12051) рано закрывать, т.к. даже если не переводить надпись на кнопке "Tag", то при наведении на неё появляется английский текст подсказки, а значит баг полностью не исправлен! |
TLemur > 07-03-2008 06:17:18 |
Selfmademan Новый баг надо создавать |
Selfmademan > 09-03-2008 05:55:52 |
TLemur прошу исправить в файле: ru.jar\locale\ru\flock\webmai\webmail.properties: строчку flock.webmail.flyout.checkNow = Проверяется сейчас - проверено %S на flock.webmail.flyout.checkNow = Проверить почту (проверялась %S) |
TLemur > 09-03-2008 08:47:03 |
Selfmademan Поздно, наверное, уже... Но изменения внесу всё равно. |
dvdianov > 09-03-2008 13:38:26 |
TLemur А как с проблемой esape localite-ом? |
TLemur > 09-03-2008 14:54:12 |
dvdianov Исправил. |
Selfmademan > 11-03-2008 12:58:31 |
Предлагаю исправить отсутствие локализации в Загрузчике фотографий:
для этого: Дописываем в файл ru.jar\locale\ru\flock\photo\photoProperties.dtd строчки: <!ENTITY flock.photo.properties.tagtitle "Заметки"> <!ENTITY flock.photo.properties.tagtext "Заметки о человеке/объекте"> затем в файле browser.jar[/color]\content\browser\flock\photo\photoPropertiesOverlay.xul изменяем строчки: <toolbarbutton id="tagButton" - - - - - - - ->[/b][/color] label="Tag" command="cmdTag" class="flock-button tag-button" - - - - - - - ->[/b][/color] tooltiptext="Tag a person or object"/> на: label="&flock.photo.properties.tagtitle;" tooltiptext="&flock.photo.properties.tagtext;"/> Просьба ногами за самодеятельность сильно не бить. Знаю, что это ошибка разработчиков и обязательно им напишу! TLemur Оба модифицированных файла выслал тебе по почте |
TLemur > 11-03-2008 16:08:53 |
Selfmademan Убери эту радугу. Глаза режет. А исправлять никто из пользователей не будет, это раз. Разработчики это исправят в 1.2. И баг такой уже есть, это три. |
Selfmademan > 12-03-2008 08:26:42 |
TLemur Убери эту радугу. Глаза режет.
Хорошо. А исправлять никто из пользователей не будет, это раз.
Не думаю, что стоит решать такие вещи за других. Пользователи бывают разные. |
TLemur > 12-03-2008 10:22:39 |
Selfmademan Спасибо. |
Selfmademan > 16-03-2008 08:05:33 |
После установки Flock 1.1 c оф. сайта заметил несколько ошибок: 1. не переведен файл: ru.jar\locale\branding\brand.properties 2. часть непереведенных строчек в файле: ru.jar\locale\ru\global\security\caps.properties Для улучшения восприятия предлагаю также внести следующие изменения в локализацию последующих версий: в ru.jar\locale\browser\browser.dtd <!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.label "Установить как фоновый рисунок рабочего стола..."> изменить текст на: "Сделать фоновым рисунком рабочего стола..." в ru.jar\locale\browsersetDesktopBackground.dtd <!ENTITY setDesktopBackground.title "Установить фоновый рисунок рабочего стола"> изменить текст на: "Применить" в ru.jar\locale\ru\flock\common\flock.dtd <!ENTITY flock.dontshow "Не показывать это сообщение в дальнейшем"> и в: ru.jar\locale\ru\flock\favorites\favorites.dtd <!ENTITY flock.favs.message.nshow "Не показывать это сообщение в дальнейшем"> изменить текст на: "Больше не показывать это сообщение" |
TLemur > 16-03-2008 11:05:06 |
Selfmademan 1. не переведен файл: ru.jar\locale\branding\brand.properties
O_O А там что-то есть на перевод? 2. часть непереведенных строчек в файле: ru.jar\locale\ru\global\security\caps.properties
Не ко мне. Эта часть берется из перевода Firefox. <!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.label "Установить как фоновый рисунок рабочего стола...">
Не ко мне. Эта часть берется из перевода Firefox. И в Internet Explorer, по-моему, также. <!ENTITY setDesktopBackground.title "Установить фоновый рисунок рабочего стола">
Это заголовок окна, вообще-то. Поэтому "Применить", по-моему, не подходит как-то сюда... "Больше не показывать это сообщение"
По-моему, это более в разговорном стиле выдержано. Ты так не считаешь? |
Selfmademan > 16-03-2008 15:04:28 |
TLemur 1. Я не настаиваю, а рекомендую. 2 Я пользуюсь не Firefox, а Flock и меня интересует прежде всего его перевод. Разве людям запрещено делать то, что разумно? IE никогда не являлся для меня эталоном, но в нем это переведено так: "Сделать фоновым рисунком". И дальше без всякого подтверждения происходит указанное действие. 3. Это заголовок окна, вообще-то. Поэтому "Применить", по-моему, не подходит как-то сюда...
Это не только заголовок окна, но еще и название кнопки, которую в этом случае будет нажимать пользователь. На заголовок окна редко обращают внимание, а вот кнопка с таким длинным и затейливым названием только отвлекает, тем более, что перед ее нажатием ты уже выбрал пункт "Установить как фоновый рисунок рабочего стола..." 4. По последнему пункту пусть выскажется кто-нибудь из пользователей Flock. Я готов с ним согласиться. |
VanDriessen > 16-03-2008 18:20:13 |
Selfmademan пишет4. По последнему пункту пусть выскажется кто-нибудь из пользователей Flock. Я готов с ним согласиться.
На мой взгляд ваш вариант чуточку проще для понимания ) |
TLemur > 17-03-2008 10:33:07 |
Selfmademan 1. Я не настаиваю, а рекомендую.
Он выведен из состава локали. 2. Я пользуюсь не Firefox, а Flock и меня интересует прежде всего его перевод.
Я не спорю, просто поменять это очень и очень сложно. 3. На заголовок окна редко обращают внимание
кнопка с таким длинным и затейливым названием только отвлекает
Да ну? Исправить это еще более сложно, чем 2 пункт. |
Selfmademan > 17-03-2008 11:02:57 |
TLemur Ясно. Написал PM Unghost, может он чем-то сможет помочь. Кстати в сборке есть еще некоторые неточности: Некорректным оказался файл: "migrationOverlay.dtd" из папки ru.jar\locale\RU\flock\favorites\ Из-за этого возникает вот это: http://klerol.ru/flock1.1.jpg (спасибо klerol) |
TLemur > 17-03-2008 12:44:17 |
Selfmademan 1. не переведен файл: ru.jar\locale\branding\brand.properties
Некорректным оказался файл: "migrationOverlay.dtd"
По этим двум вопросам надо будет побеспокоить upstream. |
Unghost > 21-03-2008 19:27:14 |
Selfmademan 2. часть непереведенных строчек в файле: ru.jar\locale\ru\global\security\caps.properties
Эти строки нельзя локализовывать, см. Bug 232182 – Can't display non-ascii characters in JS exceptions. Иначе получатся крякозяблы. Selfmademan Ясно. Написал PM Unghost, может он чем-то сможет помочь.
Изменения в локализации 2.0 проводятся через создание багрепортов в https://bugzilla.mozilla.org/ и патчи к ним. Раздел Mozilla Localizations - Russian. P.S. По некоторым причинам я довольно медленно реагирую на PM в форуме. Хотите быстрой реакции - пишите на e-mail. |
TLemur > 22-03-2008 06:27:51 |
Unghost Спасибо Хотите быстрой реакции - пишите на e-mail.
Запомним |
TLemur > 22-03-2008 18:31:59 |
Selfmademan У меня есть просьба. Ты не мог бы выложить скриншот ДО и ПОСЛЕ этих изменений 2. Найти в нём следующие строчки: #flockmagic-view-button { width: 105px; } #flockmagic-view-button:hover { color: #FFFFFF; } #flockmagic-blog-button { width: 50px; } #flockmagic-mail-button { width: 65px; 3. Изменить соответсвующие значения: 105; 50; 65, хотя бы на: 100; 55; 65 (мне лично импонирует комбинация 90; 60; 70)
И дать ссылки на скриншоты в баг https://bugzilla.flock.com/show_bug.cgi?id=12052 |
Selfmademan > 23-03-2008 07:20:06 |
TLemur Выложил. Такой пойдет? http://people.mozilla-russia.org/selfma … /Magic.png |
TLemur > 23-03-2008 09:29:25 |
Selfmademan Да. Спасибо. |
Selfmademan > 27-03-2008 13:42:10 |
TLemur Написал небольшую программку для проверки корректности русской локализации. (сравнивает все каталоги, файлы и аргументы файлов русской и английской локали). Сравнил английскую и Русскую версии 1.1 Нашел пару-тройку ошибок, которые невооруженным взглядом практически невозможно отыскать, и которые на работу практически не влияют. Может они и несущественны, но вот их список: 1. в файле ru.jar\locale\browser\migration.dtd: "<!ENTITY importFromSeamonkey.accesskey" - строчка повторяется дважды "<!ENTITY importFromSeamonkey.label" - строчка повторяется дважды 2. в файле ru.jar\locale\Ru\Flock\Blog\editor.dtd "<!ENTITY flock.blog.menu.publish" - строчка повторяется дважды 3. в файле ru.jar\locale\RU\Flock|Favorites\migrationOverlay.dtd - не хватает 4 строчки (об этом уже писал на предыдущей странице) 4. в файле ru.jar\locale\RU\Flock\Common\migrationNames.properties "migration.name.photobucket" - лишняя строчка (в английской версии ее нет) В остальном - все вроде бы хорошо. |
TLemur > 27-03-2008 16:00:16 |
Selfmademan Написал небольшую программку для проверки корректности русской локализации.
Да ну? Она же есть уже... Вышли свой вариант... 1-4. Не подтверждаю. См. http://splewako.com/flock-l10n-stats/ru.grackle.html |
Selfmademan > 28-03-2008 02:30:48 |
TLemur Извини, возможно что-то недопонимаю, но как это: См. http://splewako.com/flock-l10n-stats/ru.grackle.html
относится к тому, что написал я? Добавлено: Т.е. я хочу сказать, что брал 2 дистрибутива с официального сайта: Английский и Русский и сравнивал их локализации. А по указанной выше ссылке СРАВНИТЬ ИХ разве возможно? |
TLemur > 28-03-2008 06:07:46 |
Selfmademan По этой ссылке находится результат работы автоматически запускаемой каждые 3 часа программы, которая сравнивает русскую локаль и английскую из файлов, на основе которых потом компилируются русский и английский дистрибутивы. |
Selfmademan > 28-03-2008 06:11:35 |
TLemur Интересно, какой алгоритм у этой проверки??? по крайней мере ошибку № 3 она явно игнорирует. Ладно. Дождемся 1.2 а там уже посмотрим... |
TLemur > 28-03-2008 06:38:39 |
Selfmademan Интересно, какой алгоритм у этой проверки???
Обычный. Сравнивает файлы с помощью скрипта compare-locales на перле или на питоне. Вообще-то на следующей неделе выйдет 1.1.1... |
Selfmademan > 28-03-2008 08:32:58 |
TLemur Сравнивает файлы с помощью скрипта compare-locales на перле или на питоне.
Что можно сказать про данную проверку: Ошибки 3 и 4 : 3. в файле ru.jar\locale\RU\Flock|Favorites\migrationOverlay.dtd - не хватает 4 строчки (об этом уже писал на предыдущей странице) 4. в файле ru.jar\locale\RU\Flock\Common\migrationNames.properties "migration.name.photobucket" - лишняя строчка (в английской версии ее нет)
она правильно не обнаруживает, т.к. в английских файлах на ресурсе: http://splewako.com/flock-l10n-stats/ русский и английский файлы полностью совпадают. Но вот вопрос: Почему данные английские файлы отличаются от файлов сборки с официального сайта??? А вот ошибки №№ 1 и 2 она, скорее всего, просто не проверяет. Смотри сам: 1. http://svn-mirror.l10n.flock.com/websvn … d&rev=1243 "importFromSeamonkey.accesskey" - дважды встречается в файле (ключи №№ 31 и 34) "importFromSeamonkey.label" - дважды встречается в файле (ключи №№ 32 и 33) (возможно это не ошибки, а просто так было задумано) Но здесь: http://svn-mirror.flock.com/websvn/file … &rev=16454 - только по одному указанному ключу!!! 2. http://svn-mirror.l10n.flock.com/websvn … d&rev=1243 "flock.blog.menu.publish" - дважды встречается в файле (ключи №№ 2 и 37) А здесь: http://svn-mirror.flock.com/websvn/file … &rev=16454 - только один указанный ключ!!! (уфф... чуть все ссылки не перепутал, пришлось редактировать) |
TLemur > 28-03-2008 16:19:39 |
Selfmademan Почему данные английские файлы отличаются от файлов сборки с официального сайта???
Спроси у их сам А вот ошибки №№ 1 и 2 она, скорее всего, просто не проверяет. Смотри сам:
Потому что ничего особенно страшного в них нет. |
Selfmademan > 28-03-2008 16:56:35 |
TLemur Всё это верно, конечно... Но абсолютно точно известно, что ошибка № 3 приводит к нарушению работоспособности браузера при импорте. И абсолютно не важно, что творится на сайте http://splewako.com/flock-l10n-stats/ и что там проверяется. Есть официальная английская сборка. В ней таких ошибок нет! Значит с ней нужно и работать! |
TLemur > 28-03-2008 18:44:04 |
Selfmademan Напиши разработчикам, пусть пересобирают русскую версию. |
Selfmademan > 29-03-2008 05:01:32 |
Разработчикам написал. И баг создал (Bug 12845): https://bugzilla.flock.com/show_bug.cgi?id=12845 TLemur Представляю, как это тебе уже надоело! |
TLemur > 29-03-2008 06:51:40 |
Selfmademan Не надоело. Это же моя работа здесь |
Al_H > 29-03-2008 19:12:54 |
TLemur Хорошо ангелам, для них это все - работа |
Selfmademan > 30-03-2008 05:28:32 |
Al_H Спасибо! Потому что: Не надоело. Это же моя работа здесь
и: Напиши разработчикам, пусть пересобирают русскую версию.
Как-то не вяжутся между собой... |
TLemur > 30-03-2008 08:17:42 |
Al_H А я, что, должен перекомпилировать Flock на русском языке для всех трех платформ? |
Selfmademan > 30-03-2008 11:30:27 |
TLemur А я, что, должен перекомпилировать Flock на русском языке для всех трех платформ?
Нет, но ты реально можешь исправить файлы русской локализации так, чтобы последующие сборки уже не содержали этих досадных недостатков. Мы же можем только выявлять ошибки, что с успехом и делаем. И даже предлагаем пути решения. Главная задача - стабильная работа программы. Разработчики - тоже люди (причем достаточно ленивые, как я заметил из общения с ними). Любой, кто когда-либо занимался программированием, понимает, что все ошибки заранее предусмотреть невозможно. Но, если уж они есть - исправлять их нужно обязательно и в кратчайшие сроки! Об этом я тебя и прошу! |
Al_H > 30-03-2008 19:49:42 |
Разработчики - тоже люди (причем достаточно ленивые, как я заметил из общения с ними).
Дыыык! Любой, кто когда-либо занимался программированием, понимает, что все ошибки заранее предусмотреть невозможно.
Фраза на 5+. Но мы можем постараться запрограммировать максимальное их количество. TLemur Я же с уважением, мне как раз реплика понравилась. Кажется, в случае с Флоком разработчики не только должны перекомпилировать русские версии, но и исправить косяки с локализуемостью и производительностью, каковые, насколько я заметил, присутствуют. Во втором им даже помочь сложно, потому что если продукт тормозит, редко можно узнать, из-за чего конкретно. (В смысле, не залезая в коды.) |
TLemur > 31-03-2008 11:41:40 |
Selfmademan Нет, но ты реально можешь исправить файлы русской локализации так, чтобы последующие сборки уже не содержали этих досадных недостатков.
Уже исправил. Разработчики - тоже люди (причем достаточно ленивые, как я заметил из общения с ними).
Не ленивые. Занятые. Но, если уж они есть - исправлять их нужно обязательно и в кратчайшие сроки! Об этом я тебя и прошу!
Сроки определяю не я. К сожалению. Или к счастью. Не знаю. Al_H Приношу извинения по поводу возникшего недопонимания с моей стороны. |
Selfmademan > 31-03-2008 13:03:57 |
TLemur Спасибо! И за комментарий про "Занятых" тоже. Такая формулировка точнее и справедливее. |
Крыска > 31-03-2008 13:20:28 |
ну вот. у меня локализация отвалилась.... с обновлением до 1.1.1 |
Selfmademan > 31-03-2008 13:56:29 |
Крыска потому что максимальная версия, на которую оно (расширение) может быть установлено - 1.1 (если ты пишешь о "Russian (RU) Language Pack 1.1") в файлах локализации 1.1.1 будут незначительные изменения, потерпи. |
Крыска > 31-03-2008 20:38:02 |
да без проблем. я в курсе про maxver я напомнить... а то мало ли перевод забросили. |
TLemur > 01-04-2008 06:47:53 |
Крыска Кстати, попробуй поднять maxver и поработать вол Flock 1.1.1 |
Крыска > 01-04-2008 20:19:05 |
на странице about:myworld и больше ничего... но в остальном ничего не изменилось. видимо были изменения в домашней страничке |
Selfmademan > 02-04-2008 05:52:33 |
Крыска Если хочешь, чтоб этой ошибки не было, добавь в файл: ru.jar\locale\ru\flock\start\myworld.dtd строчку: <!ENTITY flock.myworld.widgets.label "Разделы"> |
TLemur > 02-04-2008 09:09:35 |
Крыска Сегодня исправлю и выложу новую версию локализации. |
Крыска > 02-04-2008 11:37:07 |
я подожду |
Крыска > 04-04-2008 19:54:25 |
updated жду-жду... а потом вспомнил, что тупо ждать локализации отдельной... независимая локализация больше соответствует юникс-вей и расширяемости фокса это сообщение +1 за отдельную русификацию. |
Selfmademan > 05-04-2008 03:45:29 |
TLemur Скачал и установил русский Flock 1.1.1 Что касается локализации, - просто ОТЛИЧНАЯ РАБОТА!!! СПАСИБО ОГРОМНОЕ!!! Теперь проверка на: http://splewako.com/flock-l10n-stats/ru.grackle.html полностью соответствует действительности, (т.е. 4 ключа из файла "region.properties" в русской локализации как бы лишние...) Или не лишние? |
TLemur > 05-04-2008 12:29:13 |
Selfmademan Не лишние. Они добавляют две вебовские rss-читалки: Яндекс и еще какую-то. |
Selfmademan > 06-04-2008 03:52:52 |
TLemur И всё-таки прошу в будущих сборках исправить: ru.jar\locale\ru\flock\webmai\webmail.properties: строчку flock.webmail.flyout.checkNow = Проверяется сейчас - проверено %S на flock.webmail.flyout.checkNow = Проверить почту (проверялась %S)
(см. страницу 21) |
TLemur > 06-04-2008 10:03:08 |
Selfmademan Oops! Я забыл. |
Fili > 06-04-2008 11:12:48 |
Выложите плз отдельно русификатор |
Fili > 07-04-2008 17:02:10 |
По моему сообщение вполне содержательно. Человек тоже хочет чтобы обновленный русификатор выложили |
Selfmademan > 10-04-2008 09:58:47 |
Кажется, дожали разработчиков по поводу кнопки "Tag" в загрузчике фотографий. см.это и комментарии к багу, созданному TLemur А вот исправление "Магической панели" см.это в следующей версии программы они опять не планируют. комментарий к багу |
TLemur > 10-04-2008 11:58:27 |
Selfmademan И первое, и второе исправления оба идут в Ibis. В 1.2 их не будет. |
TLemur > 04-05-2008 07:11:38 |
Объявляю о начале тестирования русской версии Flock 1.2 Windows Linux Mac OS X |
Selfmademan > 04-05-2008 11:29:53 |
TLemur Объявляю о начале тестирования русской версии Flock 1.2
Знаю, что ты был в командировке, поэтому еще раз (третий) прошу исправить: ru.jar\locale\ru\flock\webmai\webmail.properties: строчку flock.webmail.flyout.checkNow = Проверяется сейчас - проверено %S на flock.webmail.flyout.checkNow = Проверить почту (проверялась %S
|
TLemur > 04-05-2008 15:50:36 |
Selfmademan Исправил |
TLemur > 07-05-2008 06:45:37 |
Если ошибок никаких не обнаружится сегодня, то завтра отрапортую, что в русской локализации Flock 1.2 ошибок не найдено. |
Selfmademan > 07-05-2008 07:27:41 |
TLemur Ссылки на тестовые версии выше по течению были работоспособны только в день публикации (ну и, возможно, еще в следующий). Думаю, что файлы дистрибутивов с http://tinderbox.flock.com/builds/grouse_locale/windows/ перемещены и в настоящий момент недоступны: 404 Not Found. Значит возможность тестировать есть лишь у тех, кто успел скачать дистрибутив в первые два дня (или один). Поэтому не уверен, что ошибок нет, т.к., тестовая версия находится только на домашнем компьютере и поработать с ней не успел. (т.к не предполагал, что не смогу в дальнейшем воспользоваться ссылками и не сохранил дистрибутив на сменном носителе). |
TLemur > 07-05-2008 13:41:15 |
Selfmademan качай любой билд из этой папки |
Крыска > 07-05-2008 13:54:12 |
а я вот юзаю флок 1,1,3 помню качал с офсайта... смотрю сейчас, а там только 1,1,2... чем же я пользуюсь? |
Selfmademan > 07-05-2008 14:31:38 |
TLemur В локализации 1.2 рекомендую произвести "ё"-фикацию в появившемся файле ...ru\flock\services\pownce.properties в ключах: - flock.pownce.lastUpdateTypePretty.profile - flock.people.sidebar.mecard.cancelStatusChange.tooltip - flock.people.sidebar.mecard.editStatus.tooltip (для достижения единообразия) ++ в этом же ключе добавить отсутствующую букву "к" в слове "Щёлкните" ++ в этом же ключе слово "Вашего" писать с маленькой буквы или заменить на "своего" в этом же файле все слова "Вас" написать с маленькой буквы (всего 4 раза) Пока больше неточностей не обнаружил, работаю над этим. |
Selfmademan > 07-05-2008 15:21:08 |
в файле ...ru\flock\services\digg.properties значение ключей flock.digg.friendShareFlock.message5 наверное лучше будет выглядеть так: *Медиа: поиск и обмен фотографиями и видео а flock.digg.friendShareFlock.message6 так: *Перетяните: обмен медиа с друзьями прост в файле ...ru\flock\common\notificationOverlay.properties значение ключа social.bar2.label Теперь после входа в %2$S Вы сможете увидеть друзей на %2$S в боковой панели "Люди" %1$S. предлагаю сменить на: Теперь после входа в %2$S вы сможете увидеть друзей по %2$S в боковой панели "Люди" %1$S. тогда на всплывающей вывеске выглядеть это будет так: Теперь после входа в Digg вы сможете увидеть друзей по Digg в боковой панели "Люди" Flock. а не "Вы" и не "друзей на Digg". (Тут возможно я и не прав) ... Продолжаю искать неточности... Помогайте! Добавлено Wed May 7 15:44:56 2008 : TLemur У меня к тебе есть просьба. Есть ли у тебя возможность, предлагая сборку для тестирования, публиковать также список новых и измененных файлов. Не всегда бывает достаточно времени, чтоб выяснить их состав, а иногда вообще нереально это сделать из-за отсутствия соответствующего софта. Я, естественно, не говорю о глобальных переменах, которые, например, произойдут в версии 2.0 (тут возможно проще будет перевести все заново). Такой список был бы очень полезен. Думаю, подошла бы и ссылка на сайт, где эти изменения отражены. |
TLemur > 07-05-2008 17:52:42 |
Крыска Наверное, Flock 1.1.3. Selfmademan ru\flock\services\pownce.properties
Исправил. "Вы" на "вы" заменять не стал. Тогда надо заменять везде. *Медиа: поиск и обмен фотографиями и видео
Заменил. *Перетяните: обмен медиа с друзьями прост
Слишком много существительных. Надо глаголом жечь сердца людей. значение ключа social.bar2.label
Не буду. Друзья именно на Дигг, те, кто зарегистрировались там. ссылка, которую просил |
Крыска > 08-05-2008 10:59:20 |
TLemur и? так чего пропали 1.2? |
TLemur > 08-05-2008 12:36:10 |
Крыска 1/2 не пропал, он только тестируется. Если хочешь помочь с тестированием, милости просим. |
Selfmademan > 12-05-2008 11:30:14 |
Как-то раньше не обращал внимания на данную неточность:
А теперь вот случайно заметил. Думаю нужно исправить. файл ru.jar\locale\ru\flock\favorites\favorites.properties ключ flock.favs.overlay.favorite-added.clickToEdit |
Selfmademan > 14-05-2008 13:30:20 |
Крыска а я вот юзаю флок 1,1,3 помню качал с офсайта... смотрю сейчас, а там только 1,1,2... чем же я пользуюсь?
ты случайно не Flock Eco-Edition пользуешься? не Отсюда качал? там как раз версия 1.1.3 |
Крыска > 14-05-2008 16:45:44 |
неа. http://flock.com/versions да я и не дальтоник зеленый и синий различаю http://lh3.ggpht.com/vortex.jedi/SCreCfJHHYI/AAAAAAAAAYI/-rMy4YNZ1wA/flock113.jpg |
Selfmademan > 30-07-2008 07:13:54 |
Так случилось, что месяц назад стал обладателем MacBook. Установил Flock. Наконец-то стало понятно, что все его настройки тут находятся не в меню "Инструменты"->, а в меню "Flock"->, но речь сейчас не об этом. В настройках на закладке "Вкладки" в окне умещается не весь текст. Шрифты установлены снандартные, что и не удивительно. Последняя строка "Переключаться на открываемую вкладку" в данное окно не умещается из-за слишком длинной сроки "Предупреждать при открытии большого количества вкладок....." (http://forum.mozilla-russia.org/uploaded/Screen_MAC.PNG) Поэтому предлагаю данный текст сократить: "Предупреждать при открытии большого количества вкладок, что может замедлить работу Flock" (это в ru.jar\locale\browser\preferences\tabs.dtd) Tlemur это можно будет исправить в последующих версиях? Почему-то скриншот не всегда полностью отображался. Пришлось перезагрузить его на ресурс. |
TLemur > 30-07-2008 10:42:12 |
Selfmademan Изменения внести невозможно, поскольку эта часть локали берется из Firefox. |
Al_H > 30-07-2008 16:55:41 |
Наконец-то стало понятно, что все его настройки тут находятся не в меню "Инструменты"->, а в меню "Flock"->, но речь сейчас не об этом.
Все настройки почти всех программ находятся в системном меню, то есть ИмяПрограммы. Быстрее их вызывать шорткатом Command+, (работает везде, кроме пары долбанутых программ). В настройках на закладке "Вкладки" в окне умещается не весь текст.
Подтверждаю для русской локали, и в том числе в Фоксе тоже. Нет ли возможности повлиять на высоту окна? Насколько я понял, во Флоке настройки в отдельном окне, а в Фоксе крепятся к окну. |
TLemur > 31-07-2008 13:51:32 |
Al_H ОК, запостю баг. Приду домой |
Al_H > 31-07-2008 19:00:30 |
TLemur, а почему окно не растягивается автоматически, и его не растянуть за уголок, не в курсе? |
TLemur > 01-08-2008 06:41:07 |
Al_H Потому что у него свойства modal=true и dialog=true. Все модальные диалоги нельзя растянуть ни вручную, ни автоматически. |
Al_H > 01-08-2008 20:31:50 |
Вот ведь... но я же на Маке видел, и в Фоксе в том числе, модальные окошки с уголком масштабирования. |
Infocatcher > 01-08-2008 21:01:24 |
модальные окошки с уголком масштабирования.
Угу. и |
Selfmademan > 02-08-2008 04:18:39 |
Al_H Большое спасибо за содействие! Наконец-то стало понятно, что все его настройки тут находятся не в меню "Инструменты"->, а в меню "Flock"->
Так написал потому, что в процессе перевода Руководства пользователя Flock, а именно этой странички мне не было точно известно, как выглядит меню Flock на Mac, поэтому в переводе осталось "Flock"-> "Предпочтения", а теперь я исправил данный недостаток. |
Al_H > 02-08-2008 04:56:53 |
Selfmademan Обращайтесь, я рассказал еще не все, что знаю. |
Unghost > 04-08-2008 03:02:29 |
Al_H Подтверждаю для русской локали, и в том числе в Фоксе тоже.
В каком фоксе? 2-м или 3-м? Довольно странно, что на это пожаловались только сейчас, а раньше никто не замечал. Нет ли возможности повлиять на высоту окна?
В UserChrome.css: |
Selfmademan > 05-08-2008 15:23:23 |
Сегодня коллеги по работе случайно наткнулись еще на одну ошибку в переводе Flock 1.2.4: ("Справка" -> "О Flock" -> "Участники проекта")
Файл: ru.jar\locale\browser\credits.dtd Ключ: flock.credit.translation В самом конце строчки пропущен тег: "</ul>" |
TLemur > 06-08-2008 07:55:39 |
Selfmademan В следующей версии будет исправлено. |
Selfmademan > 07-08-2008 14:54:55 |
TLemur Касаемо описанной выше ошибки, выяснилось, что она была уже в Flock 1.2.1, просто никто ее не замечал, так как мало людей, заглядывающих в данное подменю. Не знаю, что ты вперед прочитаешь, сообщение форума, либо письмо, которое я тебе отправил, поэтому пишу здесь. При обновлении Flock назвается Firefox-ом. Это не имеет прямого отношения к русификации Flock, т.к. файлы приходят непосредственно с обновлением, а именно: см: http://forum.mozilla-russia.org/uploade … Killer.PNG и находятся в файле "updater.ini" см: http://forum.mozilla-russia.org/uploaded/ScrUpd.PNG Надеюсь, что и это можно будет исправить. |
TLemur > 13-08-2008 06:26:23 |
Selfmademan Я ответил на твоё письмо. Al_H Подтверждаю для русской локали, и в том числе в Фоксе тоже. Нет ли возможности повлиять на высоту окна?
Просят скриншот Firefox с этой проблемой. |
Selfmademan > 15-08-2008 08:29:31 |
TLemur, Al_H Извиняюсь, что немного не по теме, но Подтверждаю для русской локали, и в том числе в Фоксе тоже
у себя на MAC в Firefox 3 не подтверждаю: (http://forum.mozilla-russia.org/uploaded/Screen_Fox.png) И во 2-м тоже: (http://forum.mozilla-russia.org/uploade … n_Fox2.PNG) |
TLemur > 15-08-2008 17:23:53 |
Selfmademan эх... |
Selfmademan > 08-11-2008 13:58:58 |
TLemur Тимур, ты не мог бы проинформировать о приблизительной дате выходе русского Flock 2.0 Возможно нужна какая-нибудь помощь? Если локализация готова, то хотя бы поверхностно, но хотелось бы ее протестировать. |
TLemur > 08-11-2008 17:58:09 |
Selfmademan Обещают на следующей неделе. Правда... эта следующая неделя тянется, если я правильно помню, с 15 октября. |
Selfmademan > 18-01-2009 09:48:52 |
Здесь я уже писал о некорректном отображении закладки "Вкладки" для Mac из-за слишком длинного перевода значения ключа "warnOpenManyTabs.label" в файле ru.jar\locale\browser\preferences\tabs.dtd. Теперь уже при переводе Flock 2.0 для Windows выявляется такая же картина. Считаю самым оптимальным вариантом изменение перевода с "Предупреждать при открытии большого количества вкладок, так как это может привести к замедлению работы &brandShortName;"> на: "Предупреждать при открытии большого количества вкладок, что может замедлить работу &brandShortName;"> Проблема в том, что данный файл берется из перевода Firefox, в котором данной проблемы не существует. Да и не может существовать, т.к. настроек там поменьше.
|
banbot > 21-01-2009 12:11:36 |
Selfmademan https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=449337 |
Selfmademan > 21-01-2009 13:19:35 |
banbot Спасибо! Извиняюсь, не знал об этом. |
MIV > 06-03-2009 22:58:38 |
Не ставится русификация на Flock 2.0.3 Говорит вот что: Flock could not install the file at http://people.mozilla-russia.org/selfmademan/extension/flock-ru-2.0.xpi because: Not a valid install package -207 Где взять русификацию, которая работает, или Как заставить работать эту? |
Selfmademan > 08-03-2009 07:32:18 |
MIV поройтесь в каталоге http://people.mozilla-russia.org/selfmademan/extension/ и всё получится. |
Z&N > 08-03-2009 09:43:18 |
Selfmademan это та же русификация или с исправлениями? вот интересно если поменяю её, в Sulfur не будет этой синтаксической ошибки
хотя в принципе она и не мешает |
Selfmademan > 08-03-2009 14:13:18 |
Z&N это та же русификация или с исправлениями? вот интересно если поменяю её, в Sulfur не будет этой синтаксической ошибки
Это та же русификация для Flock 2.0.3. Что касается Sulfur, то его локализация довольно существенно отличается от версии 2.0.3, поэтому ошибка останется. Я иногда русифицирую ночные сборки, но только для того, чтобы следить тенденцию изменения браузера и его локализации. В данном случае пока не вижу в этом смысла. В вашем случае можно добавить в указанный на скриншоте файл указанный на скриншоте ключ со значением, полученным в процессе перевода анологичного ключа из английской локализации, однако предупреждаю, что всё это будет лишь борьбой с ветряными мельницами... |
Z&N > 08-03-2009 15:21:05 |
Selfmademan ага, спасибо за разъяснения |
svm > 25-05-2009 22:07:29 |
А для Flock 2.5 где русификатор найти можно? |
Selfmademan > 26-05-2009 03:22:14 |
svm пишетА для Flock 2.5 где русификатор найти можно?
Пока что такого русификатора не существует. В связи с рождением дочери мне этим пока заниматься некогда. Сделаем, когда появится время, если Flock 2.5 будет того заслуживать. |
TLemur > 26-05-2009 17:05:48 |
svm В скором времени выйдет. Следите за новостями. |
Selfmademan > 16-06-2009 12:41:22 |
Сделал русификатор (пока что неофициальный) для Flock 2.5, отправил его на тестирование TLemur Кого заинтересует подобное тестирование, пишите мне на E-mail или в PM |
Selfmademan > 30-06-2009 07:13:57 |
Всех заинтересованных лиц прошу подтвердить Следующий Баг |
Selfmademan > 10-07-2009 15:47:26 |
Не люблю нарушать свои обещания, но... Но никто из участников команды переводчиков Flock не откликается. Но не пользоваться же мне одному тем, чему я посвятил немало труда: --- ссылка удалена 12.07.09 Selfmademan по согласованию с Tlemur. --- (Он сегодня обещал выложить доработанную и более официальную версию) Постараюсь связаться с разработчиками, добиться выхода русского Flock 2.5.х Жаловаться на недостаток времени??? Так ведь и вся жизнь пройдёт. Времени никогда на всё не хватит! Tlemur, извини, но ты мне почему-то не отвечаешь ни в почте, ни в PM. |
Крошка Ру > 11-07-2009 00:37:28 |
Selfmademan что то тишина после выхода Flock 2.5-не могу найти ночные сборки куда интересно они их запрятали ....или вообще процесс встал ? |
TLemur > 12-07-2009 07:49:13 |
Крошка Ру Нету их временно. Запланирован переход на платформу Chrome, так как Mozilla не оказывает должного внимания Flock. |
Крошка Ру > 12-07-2009 09:13:01 |
TLemur Спасибо.В принципе я так и думал но вдруг ....значит нет |
Selfmademan > 15-07-2009 04:55:45 |
TLemur ты мне писал в PM
Указанное время давно истекло. И где же обещаный перевод? Или я не там ищу? |
TLemur > 15-07-2009 12:11:58 |
Официальная локализация для версии 2.5 - Скачать (269 Кб) - Скачать (269 Кб) - Скачать (269 Кб) |
MIV > 17-08-2009 09:09:27 |
1. Как поставить русификацию? 2. Русификация будет работать на Flock 2.5.2? |
Крошка Ру > 17-08-2009 10:43:11 |
Как поставить русификацию?
MIV Правила установки дополнений Русификация будет работать на Flock 2.5.2?
по идее эта русификация до версии Flock 2.6.0* включительно должна подходить хотя... |
MIV > 17-08-2009 11:21:04 |
Судя по правилам установки дополнений, нужно что-то перетащить в окно браузера. Что из скачанного мною архива туда перетаскивать? Ничего не перетаскивается... А.. все, понял. Интернет експлорер почему-то при скачивании вместо разрешения XPI ставил разрешение ZIP. Флок скачал файл с нормальным разрешением, но ставить его отказался, мотивируя это тем, что версия флока 2.5.2, а дополнение для версии 2.5.1. После вскрытия дополнения и редактирования install.rdf все встало на свои места, т.е. русификация заработала!!! |
Selfmademan > 17-08-2009 11:28:11 |
MIV Официальный Русификатор для Flock 2.5.1 можно взять Здесь или Здесь По структуре локализация 2.5.1 и 2.5.2 абсолютно идентичны, но "напрямую" русификатор 2.5.1 на версию 2.5.2 не установится. Нужно скачать русификатор, открыть его в WinRAR и исправить в файле Install.rdf <em:maxVersion> на 2.5.2 После этого русификатор можно установить и работать он будет корректно |
Крошка Ру > 17-08-2009 11:34:36 |
MIV, Selfmademan забыл упомянуть про Включение принудительной совместимости |
MIV > 17-08-2009 11:43:00 |
Ну я сам уже допёр до этого))) Вроде пока полёт нормальный) |
MIV > 17-08-2009 12:45:56 |
Флок переодичски выдает: Ошибка при работе с базой данных Возникла проблема при работе с базой данных. Вы можете попробовать обновить эту страницу, нажав сюда Это проблема с флоком, или с сайтом? |
Selfmademan > 17-06-2010 13:35:42 |
Приветствую всех! Итак бета-версия Flock 3.0 для Windows стала доступной для тестирования. Но в связи с тем, что она сделана на базе Chromium, то и способ ее локализации кардинально изменился. Основная часть локализации данного творения принадлежит переводу Chromium. Собственно часть, касающаяся непосредственно Flock небольшая. Я вчера перевел нелокализованные строки и предлагаю обсудить качество данного перевода. Исходную DLL можно взять тут: Исходная DLL. То, что получилось после локализации тут: Локализованная DLL. Чтобы тем, кто не знаком с основами редактирования ресурсов DLL было проще, можно сравнить содержимое двух извлеченных из данных DLL ресурсов. ДЛЯ ЭТОГО В WINDOWS СГОДИТСЯ ОБЫЧНЫЙ БЛОКНОТ: 1. Ресурс из исходной DLL. 2. Ресурс из измененной DLL. И, наконец, чтобы протестировать перевод, нужно в папке с установленной программой найти папку с номером версии (текущая-4.1.249.1071), открыть в ней подпапку "Locales" и заменить в ней исходную ru.dll на локализованную. Однако перевод не всех строк исходного файла остался мне онозначно понятен. Например, до сих пор не знаю, как лучше перевести следующий фрагмент: "Return just the way you left it" (встречается несколько раз, в ресурсах: 1583, 1584). Как это правильно перевести: "При выходе восстановить предшествующее состояние"? "Вернуться к прежним настройкам" или как-нибудь иначе? Кто может подсказать правильную однозначную трактовку перевода данного фрагмента? |
Sid > 17-06-2010 15:00:08 |
Selfmademan пишетКто может подсказать правильную однозначную трактовку перевода данного фрагмента?
Без контекста сложно. Что-то вроде «вернуть (всё) (так,) как было»? |
Selfmademan > 17-06-2010 15:39:11 |
Sid пишетБез контекста сложно. Что-то вроде «вернуть (всё) (так,) как было»?
Спасибо! Вариант. Но проблема как раз в том, что контекста практически нет. Вот всё, что имеется по даному поводу: 25325, "Create a Flock account" 25326, "Return just the way you left it.\n\nCreate a Flock account, and we'll automatically remember your tabs, settings, and account information." 25327, "No thanks" и 25328, "Create a Flock account" 25329, "Return the way you left it" 25330, "Return just the way you left it.\n\nWould you like to be automatically logged in to your account when you next start Flock?\n" Постараюсь найти где это используется. Пока ясно только, что это каким-то образом связано с учетной записью Flock. Нашел, выглядит это так:
|
Selfmademan > 18-06-2010 12:11:36 |
Беглый перевод текущей справки к Flock 3.0 |