Полезная информация

Хотите узнать больше о расширениях? Посмотрите ролики, рассказывающие о работе с расширениями Firefox.

№25131-01-2006 17:24:16

TLemur
Забанен
 
Группа: Members
Зарегистрирован: 18-10-2004
Сообщений: 1764

Re: Правильный перевод расширений

Отсутствует

 

№25201-02-2006 00:00:45

ragnaar
Administrator
 
Группа: Administrators
Зарегистрирован: 14-10-2004
Сообщений: 2567
Веб-сайт

Re: Правильный перевод расширений

Need help!

"Attendees" и "Edit Attendees" как это перевести в контексте Календаря/Sunbird?

Отсутствует

 

№25301-02-2006 06:48:30

TLemur
Забанен
 
Группа: Members
Зарегистрирован: 18-10-2004
Сообщений: 1764

Re: Правильный перевод расширений

Отсутствует

 

№25401-02-2006 07:17:04

ragnaar
Administrator
 
Группа: Administrators
Зарегистрирован: 14-10-2004
Сообщений: 2567
Веб-сайт

Re: Правильный перевод расширений

Отсутствует

 

№25503-02-2006 15:43:51

TLemur
Забанен
 
Группа: Members
Зарегистрирован: 18-10-2004
Сообщений: 1764

Re: Правильный перевод расширений

Помогите!
Как коротко, но ясно :D перевести "Fork" в контексте: "Minimum number of sites in a fork:"?

Отсутствует

 

№25603-02-2006 19:26:59

Modex
_
 
Группа: Extensions
Откуда: Краснодар, Россия
Зарегистрирован: 10-10-2004
Сообщений: 3311

Re: Правильный перевод расширений

Минимальное число сайтов в ветви...
(как вариант "в разветвлении", или если для алгоритма "в ветвлении")

Отсутствует

 

№25705-02-2006 00:17:41

Quicksilver tears
Забанен
 
Группа: Extensions
Зарегистрирован: 13-06-2005
Сообщений: 4459

Re: Правильный перевод расширений

Отсутствует

 

№25805-02-2006 01:22:49

INFOMAN
Телепаты в отпуске
 
Группа: Extensions
Откуда: Кишинев
Зарегистрирован: 31-12-2005
Сообщений: 1099
Веб-сайт

Re: Правильный перевод расширений

Сбросить настройки

Отсутствует

 

№25905-02-2006 13:53:10

TLemur
Забанен
 
Группа: Members
Зарегистрирован: 18-10-2004
Сообщений: 1764

Re: Правильный перевод расширений

Отсутствует

 

№26008-02-2006 02:48:22

INFOMAN
Телепаты в отпуске
 
Группа: Extensions
Откуда: Кишинев
Зарегистрирован: 31-12-2005
Сообщений: 1099
Веб-сайт

Re: Правильный перевод расширений

В чем разница между Embedded Styles и Inline Styles (Web Developer)?

Отсутствует

 

№26108-02-2006 12:16:01

TLemur
Забанен
 
Группа: Members
Зарегистрирован: 18-10-2004
Сообщений: 1764

Re: Правильный перевод расширений

Отсутствует

 

№26209-02-2006 17:22:46

INFOMAN
Телепаты в отпуске
 
Группа: Extensions
Откуда: Кишинев
Зарегистрирован: 31-12-2005
Сообщений: 1099
Веб-сайт

Re: Правильный перевод расширений

Спасибо.

Отсутствует

 

№26326-02-2006 20:41:06

Infant
   «»
 
Группа: Extensions
Откуда: Одесса
Зарегистрирован: 23-12-2004
Сообщений: 3671

Re: Правильный перевод расширений

Есть ли разница (в плане перевода) между FRAME и FRAMESET? Стоит ли их вообще переводить?


Благодарю алфавит за любезно предоставленные буквы.

Отсутствует

 

№26426-02-2006 23:55:25

Modex
_
 
Группа: Extensions
Откуда: Краснодар, Россия
Зарегистрирован: 10-10-2004
Сообщений: 3311

Re: Правильный перевод расширений

Отсутствует

 

№26527-02-2006 07:47:08

Infant
   «»
 
Группа: Extensions
Откуда: Одесса
Зарегистрирован: 23-12-2004
Сообщений: 3671

Re: Правильный перевод расширений

Уточню вопрос. Расширение добавляет в контекстное меню страницы с фреймами пункты
View formatted frame source
View formatted frameset source
Enable inline mode on frame
Disable inline mode on frame
Enable inline mode on frameset
Disable inline mode on frameset

Кроме того там всегда есть аналогичные пункты для целой страницы
View formatted source
Enable inline mode
Disable inline mode

а если не дай бог на странице что-то выделено, то ещё и для выделенного фрагмента.

P.S. Француз и поляк перевели, правда немного по разному:
frame — le cadre — ramki
frameset — du groupe de cadres — definicji ramek


Благодарю алфавит за любезно предоставленные буквы.

Отсутствует

 

№26604-03-2006 02:39:04

Quicksilver tears
Забанен
 
Группа: Extensions
Зарегистрирован: 13-06-2005
Сообщений: 4459

Re: Правильный перевод расширений

Итак. На повестке дня фазы луны. Ни больше, ни меньше:lol:
1. Waxing Crescent
2. Waxing Gibbous
3. Waning Gibbous
4. Waning Crescent
(на самом деле это частичная классификация. Новолуние, первую и последнюю четверь, а также полнолуние я сюда не написал, т.к. там и так всё понятно с переводом)
У меня пока получается следующее:
1. Растущая Луна
2. Прибывающая/Нарастающая Луна (вот с этим самые большие проблемы)
3. Убывающая Луна
4. Старая Луна
Нужна помощь знающих людей:)

Отсутствует

 

№26704-03-2006 03:02:47

Sergeys
Administrator
 
Группа: Administrators
Откуда: Moscow, Russia
Зарегистрирован: 23-01-2005
Сообщений: 13820
Веб-сайт

Re: Правильный перевод расширений

Отредактировано Sergeys (04-03-2006 03:13:07)

Отсутствует

 

№26804-03-2006 03:05:49

Quicksilver tears
Забанен
 
Группа: Extensions
Зарегистрирован: 13-06-2005
Сообщений: 4459

Re: Правильный перевод расширений

Отредактировано Quicksilver tears (04-03-2006 03:15:41)

Отсутствует

 

№26904-03-2006 03:28:54

Sergeys
Administrator
 
Группа: Administrators
Откуда: Moscow, Russia
Зарегистрирован: 23-01-2005
Сообщений: 13820
Веб-сайт

Re: Правильный перевод расширений

Отредактировано Sergeys (04-03-2006 03:31:00)

Отсутствует

 

№27004-03-2006 13:38:42

TLemur
Забанен
 
Группа: Members
Зарегистрирован: 18-10-2004
Сообщений: 1764

Re: Правильный перевод расширений

Отсутствует

 

№27104-03-2006 15:29:09

Quicksilver tears
Забанен
 
Группа: Extensions
Зарегистрирован: 13-06-2005
Сообщений: 4459

Re: Правильный перевод расширений

Отсутствует

 

№27204-03-2006 16:11:41

TLemur
Забанен
 
Группа: Members
Зарегистрирован: 18-10-2004
Сообщений: 1764

Re: Правильный перевод расширений

Отсутствует

 

№27304-03-2006 16:21:15

Infant
   «»
 
Группа: Extensions
Откуда: Одесса
Зарегистрирован: 23-12-2004
Сообщений: 3671

Re: Правильный перевод расширений


Благодарю алфавит за любезно предоставленные буквы.

Отсутствует

 

№27405-03-2006 01:11:49

Quicksilver tears
Забанен
 
Группа: Extensions
Зарегистрирован: 13-06-2005
Сообщений: 4459

Re: Правильный перевод расширений

Отредактировано Quicksilver tears (05-03-2006 01:23:26)

Отсутствует

 

№27505-03-2006 01:20:56

Sergeys
Administrator
 
Группа: Administrators
Откуда: Moscow, Russia
Зарегистрирован: 23-01-2005
Сообщений: 13820
Веб-сайт

Re: Правильный перевод расширений

Канал погоды и эмблема канала погоды являются зарегистрированными товарными знаками на территории США и пренадлежат Weather Channel, Inc.

Думаю, что так.

Отсутствует

 

Board footer

Powered by PunBB
Modified by Mozilla Russia
Copyright © 2004–2011 Mozilla Russia
Язык отображения форума: [Русский] [English]