Полезная информация

В мире Mozilla происходит много интересных событий. Но вам не нужно постоянно посещать новостные сайты, чтобы быть в курсе всех изменений. Зайдите на ленту новостей Mozilla Россия.

№2604-05-2008 17:51:19

TLemur
Забанен
 
Группа: Members
Зарегистрирован: 18-10-2004
Сообщений: 1764
UA: Firefox 2.0

Re: Перевод приложений (Firefox/Thunderbird/SeaMonkey)

Selfmademan

Это не основной материал, а описание бага.

Отсутствует

 

№2704-05-2008 20:36:31

Unghost
Призрак-админ
 
Группа: Administrators
Откуда: Moscow, Russia
Зарегистрирован: 08-10-2004
Сообщений: 11771
UA: Firefox 3.0

Re: Перевод приложений (Firefox/Thunderbird/SeaMonkey)

MySh

Вот дурацкое слово «плагин», а чем его заменишь? «Программный модуль, расширяющий функциональность»?

В Mozilla Suite/ранних версиях Firefox термин "plugins" был переведен как "модули". Но никто не употреблял этого термина и все упорно называли их "плагинами".
В конце концов я отчаялся и решил привести перевод в соответствие с реальностью.

vladmir

Когда "некоторые новички говорят, что у них проблемы с плагинами" они имеют в виду именно расширения обычно.

Раньше - да. Сейчас такую ошибку делают редко :-)

Есть плагины и есть расширения в мозиллопрограммах и есть отдельно поисковые плагины. Последние зря так назвали, мне кажется, - путаются с просто плагинами.

Трудно спутать Java и Google :)


Do not meddle in the affairs of Wizards, for they are subtle and quick to anger.

Отсутствует

 

№2804-05-2008 21:23:57

MySh
Кактусогрыз
 
Группа: Extensions
Зарегистрирован: 17-12-2006
Сообщений: 4623
UA: Firefox 2.0

Re: Перевод приложений (Firefox/Thunderbird/SeaMonkey)

Unghost

икто не употреблял этого термина и все упорно называли их "плагинами".
В конце концов я отчаялся и решил привести перевод в соответствие с реальностью.

А так оно обычно и бывает. Вот термин «обозреватель» тоже не очень прижился, никто его употреблять не хочет.
Ещё есть словечко (хоть оно и не имеет прямого отношения к переводу приложений): «юзабилити», от которого отпочковались «юзабельный», «юзабилист», «отъюзабилить»...
Помните, у Задорнова: «Вам чизов отслайсать, или одним писом возьмёте?» :lol::lol:

Отсутствует

 

№2905-05-2008 03:49:05

Selfmademan
-(DiaSynBit)-
 
Группа: Extensions
Откуда: Владивосток
Зарегистрирован: 08-10-2007
Сообщений: 493
UA: Flock 1.1

Re: Перевод приложений (Firefox/Thunderbird/SeaMonkey)

??? Attachment ???
Если почитать здесь
То лучшего варианта чем "Приложение к описанию" (применительно к данной теме), увы, на ум не приходит.


Двести лет назад историк Карамзин побывал во Франции. Русские эмигранты спросили его: "Что, в двух словах, происходит на родине?"
Карамзину и двух слов не понадобилось. "Воруют!" — ответил Карамзин…

Отсутствует

 

№3005-05-2008 07:58:15

TLemur
Забанен
 
Группа: Members
Зарегистрирован: 18-10-2004
Сообщений: 1764
UA: Firefox 2.0

Re: Перевод приложений (Firefox/Thunderbird/SeaMonkey)

Selfmademan

Добре. И звучит как!

Отсутствует

 

№3105-05-2008 09:53:13

Infant
   «»
 
Группа: Extensions
Откуда: Одесса
Зарегистрирован: 23-12-2004
Сообщений: 3671
UA: Firefox 2.0

Re: Перевод приложений (Firefox/Thunderbird/SeaMonkey)

Ну ладно, повеселились и хватит!
Сегодня пришлось обновлять адресную книгу в связи со сменой вышестоящего руководства и обратил внимание на такой недочёт — несоответствие названий полей в окне создания/редактирования карточки и в окне отображения адресной книги: в карточке поля называются «Отдел» и «Организация», а при отображении адресной книги «Отделение» и «Компания».


Благодарю алфавит за любезно предоставленные буквы.

Отсутствует

 

№3205-05-2008 10:10:44

Selfmademan
-(DiaSynBit)-
 
Группа: Extensions
Откуда: Владивосток
Зарегистрирован: 08-10-2007
Сообщений: 493
UA: Flock 1.1

Re: Перевод приложений (Firefox/Thunderbird/SeaMonkey)

TLemur
И не говори...
Infant
Можно ещё немного шутливой самокритики?
Помню, не подумав, я как-то предлагал "щёлкните" переделать в "кликните". А потом вспомнил классику, и стыдно теперь, когда представляю:

"Вот пошел старик к синему морю;
. . .
Стал он кликать золотую рыбку,
. . .
"Чего тебе надобно, старче?"

А вопрос про Attachment действительно серьёзный. Только вот серьёзного ответа на него придумать не получается.


Двести лет назад историк Карамзин побывал во Франции. Русские эмигранты спросили его: "Что, в двух словах, происходит на родине?"
Карамзину и двух слов не понадобилось. "Воруют!" — ответил Карамзин…

Отсутствует

 

№3324-07-2010 21:40:19

Unghost
Призрак-админ
 
Группа: Administrators
Откуда: Moscow, Russia
Зарегистрирован: 08-10-2004
Сообщений: 11771
UA: Minefield 4.0

Re: Перевод приложений (Firefox/Thunderbird/SeaMonkey)


Do not meddle in the affairs of Wizards, for they are subtle and quick to anger.

Отсутствует

 

№3425-07-2010 18:37:48

Unghost
Призрак-админ
 
Группа: Administrators
Откуда: Moscow, Russia
Зарегистрирован: 08-10-2004
Сообщений: 11771
UA: Minefield 4.0

Re: Перевод приложений (Firefox/Thunderbird/SeaMonkey)

pi.v.vitaly
Не нашёл. Похоже там одна строка на всё.


Do not meddle in the affairs of Wizards, for they are subtle and quick to anger.

Отсутствует

 

№3526-07-2010 07:36:58

SnowyOwl
Участник
 
Группа: Extensions
Зарегистрирован: 13-01-2007
Сообщений: 274
UA: Firefox 3.6

Re: Перевод приложений (Firefox/Thunderbird/SeaMonkey)

Про такие дела надо писать в b.m.o, с ключевым словом l12y.

Отсутствует

 

№3612-02-2011 11:17:24

hydrolizer
Участник
 
Группа: Extensions
Зарегистрирован: 22-07-2009
Сообщений: 1945
UA: Firefox 4.0

Re: Перевод приложений (Firefox/Thunderbird/SeaMonkey)

А просьба о проверке перевода своих поделок будет здесь уместной? Собственное владение английским, увы, на уровне собаки (понимаю [почти] всё, а сказать/написать не могу). И не хотелось бы, чтобы в итоге в интерфейсе была смесь английского с нижегородским...

Отсутствует

 

№3713-02-2011 00:02:15

Rosenfeld
Linux registered user # 526899
 
Группа: Members
Откуда: ‎
Зарегистрирован: 21-10-2005
Сообщений: 4642
UA: W3m 0.5
Веб-сайт

Re: Перевод приложений (Firefox/Thunderbird/SeaMonkey)

Если Вы татарин (но при этом нормально владеете русским языком) - возьмите сами за основу RU-ru локаль и сделайте перевод... если уж так "очень хочется".


Project Rosenfox:  Pure, fast and secure inner settings for Mozilla Firefox. Global and complete manual on GitHub.

Отсутствует

 

№3814-02-2011 23:32:28

banbot
Moderator
 
Группа: Moderators
Зарегистрирован: 23-12-2007
Сообщений: 5246
UA: Firefox 4.0

Re: Перевод приложений (Firefox/Thunderbird/SeaMonkey)


Do you feel lucky, punk?

Отсутствует

 

№3915-02-2011 01:09:19

banbot
Moderator
 
Группа: Moderators
Зарегистрирован: 23-12-2007
Сообщений: 5246
UA: Firefox 4.0

Re: Перевод приложений (Firefox/Thunderbird/SeaMonkey)

pi.v.vitaly
Про свежую локализацию на другой татарский не знаю. Давным-давно Altlinux переводил на татарский Firefox 1.0
С тех пор всё заглохло.


Do you feel lucky, punk?

Отсутствует

 

№4015-02-2011 01:15:47

Sid
Участник
 
Группа: Extensions
Зарегистрирован: 10-05-2007
Сообщений: 5676
UA: Firefox 4.0

Re: Перевод приложений (Firefox/Thunderbird/SeaMonkey)

Stepovanyi пишет

А есть неофициальный перевод Firefox на татарский язык?

Вроде как есть, но только для Firefox 3.6:
https://addons.mozilla.org/ru/firefox/a … t%C3%AD-q/

Отсутствует

 

№4116-02-2011 01:00:05

Sid
Участник
 
Группа: Extensions
Зарегистрирован: 10-05-2007
Сообщений: 5676
UA: Firefox 4.0

Re: Перевод приложений (Firefox/Thunderbird/SeaMonkey)

Stepovanyi пишет

Спасибо, мне интересно. Огорчает то, что это крымская татарская латиница.

Я не спец в татарских диалектах, но по моей ссылке написано Ural и Qazan.
На крымскую banbot давал ссылку.

Отредактировано Sid (16-02-2011 01:00:49)

Отсутствует

 

№4208-02-2021 19:31:14

zzzephire
Участник
 
Группа: Members
Зарегистрирован: 29-12-2017
Сообщений: 793
UA: Firefox 85.0

Re: Перевод приложений (Firefox/Thunderbird/SeaMonkey)

Так задумано одновременно использовать слова: расширение и дополнение? По смыслу, если не ошибаюсь, эти слова - синонимы. Особенно интересно выглядит заголовок этой страницы: Расширения – Дополнения для Firefox
Итак: расширения - это дополнения? Или наоборот? А может что-то одно? :dumb: :whiteflag:

скрытый текст
2e9b892b2014d27901e63327aa66fcb7.jpg
91e47900d9711068ed734a5d5cd4911d.jpg

Отсутствует

 

№4308-02-2021 21:03:21

banbot
Moderator
 
Группа: Moderators
Зарегистрирован: 23-12-2007
Сообщений: 5246
UA: Firefox 87.0

Re: Перевод приложений (Firefox/Thunderbird/SeaMonkey)

zzzephire
Дополнения=расширения+темы+словари+локализации+плагины. Все расширения являются дополнениями, но не все дополнения являются расширениями.

Особенно интересно выглядит заголовок этой страницы: Расширения – Дополнения для Firefox

Правильно. На английской версии: Extensions – Addons for Firefox. Ещё есть Themes – Addons for Firefox и Dictionaries and Language Packs – Addons for Firefox.


Do you feel lucky, punk?

Отсутствует

 

Board footer

Powered by PunBB
Modified by Mozilla Russia
Copyright © 2004–2020 Mozilla Russia GitHub mark
Язык отображения форума: [Русский] [English]