Полезная информация

Общайтесь со знакомыми и друзьями в нашей группе в Контакте.

№102-06-2005 13:12:02

ragnaar
Administrator
 
Группа: Administrators
Зарегистрирован: 14-10-2004
Сообщений: 2567
Веб-сайт

Переводчикам расширений посвящается...

Не так давно на форуме было высказано замечание по форме русификации расширений. Часть расширений русифицирована заменой файлов в английской (en-US) локали. Сегодня я провел ревизию расширений входящих в ExtensionPack 0.3 и обнаружил, что из 110 расширений 33 до сих пор русЕфицированы...
Вот списочек (названия файлов как в ExtPack):

BookmarkBackup.xpi
Calculator.xpi
Cards.xpi
CompactMenu.xpi
ConfMania.xpi
DownloadWith.xpi
external_applications.xpi
EZ_Sidebar.xpi
FirefoxView.xpi
Firesomething.xpi
FlashBlock.xpi
Image-Show-Hide.xpi
KeyConfig.xpi
MAF.xpi
Menu_Editor.xpi
Minesweeper.xpi
mozCalc.xpi
MozImage.xpi
Nuke_Anything.xpi
Offline_Fx.xpi
PasteQuote.xpi
PrefBar.xpi
QuickPrefs.xpi
Rewind-Fastforward_Button.xpi
SessionSaver.xpi
SuperDragandGo.xpi
Superscroll.xpi
switchproxy.xpi
Tab_Clicking_Options.xpi
TabMix.xpi
TextZoom.xpi
undo_close_tab.xpi
useragentswitcher.xpi

Давайте же все делать по человечески! Ну не понимаю я, если человек смог перевести расширения, что ему мешает добавить один каталог и прописать одну строчку в install.rdf?..
В недалеком будущем мы планируем подписывать расширения, которые будут входить в ExtPack, хотелось бы, чтобы подпись Mozilla.ru Team стояла на действительно качественно сделанных вещах...

Отсутствует

 

№202-06-2005 13:16:44

Viper
Участник
 
Группа: Extensions
Откуда: Нижний Новгород
Зарегистрирован: 24-12-2004
Сообщений: 2092

Re: Переводчикам расширений посвящается...

Помнится такая тема уже поднималась..


---/)/)---(\.../)---(\(\
--(':'=)---(=';'=)---(=':')
(")(")..)-(").--.(")-(..(")(")

Отсутствует

 

№302-06-2005 13:34:10

SoulWar
Участник
 
Группа: Members
Откуда: exUSSR
Зарегистрирован: 17-02-2005
Сообщений: 207

Re: Переводчикам расширений посвящается...

ExtensionPack 0.3 такого зверя нигде не встречал.

Может 0.2?


В поле лежал Буратино, а над ним кружили черные дятлы.

Отсутствует

 

№402-06-2005 16:44:45

Modex
_
 
Группа: Extensions
Откуда: Краснодар, Россия
Зарегистрирован: 10-10-2004
Сообщений: 3311

Re: Переводчикам расширений посвящается...

ExtensionPack 0.3 такого зверя нигде не встречал. Может 0.2?

А ты думал на 0.2 все закончится... :D ragnaar для новой версии старается... ;)


F.I.R.E.F.O.X.: Fearsome, Intimidating, Redhead-Eating Fiend from the Ominous Xenopolis
Скиньтесь мне на новый MacBook Pro! Кто сколько может!

Отсутствует

 

№502-06-2005 18:38:07

ZenGeist
Почетный участник
 
Группа: Extensions
Зарегистрирован: 05-12-2004
Сообщений: 440
Веб-сайт

Re: Переводчикам расширений посвящается...

Новая версия уже есть - она уже лежит на одном из сайтов ;) (по некоторым причинам - в том числе описаным выше - я его не публикую)
Это раз.

Ragnaar выше опубликовал список расширений - если у них в настоящее время есть майнтейнер (тот кто переводит его регулярно) , то просьба в течении двух недель все поправить - иначе эти расширения будут УДАЛЕНЫ и из ExtPack и с сайта в том числе.

Если расширение без хозяина - то прошу всех желающих откликнуться  и поправить его, а также заниматься его поддержкой.


Linux - put the fuсk back into computing....

Отсутствует

 

№602-06-2005 19:01:05

MiLaR
Участник
 
Группа: Members
Откуда: Россия
Зарегистрирован: 14-12-2004
Сообщений: 134

Re: Переводчикам расширений посвящается...

ragnaar пишет:

Давайте же все делать по человечески! Ну не понимаю я, если человек смог перевести расширения, что ему мешает добавить один каталог и прописать одну строчку в install.rdf?..

Согласен, это же не кряк какой-то, а обычная русификация.

Отсутствует

 

№702-06-2005 19:07:53

Viper
Участник
 
Группа: Extensions
Откуда: Нижний Новгород
Зарегистрирован: 24-12-2004
Сообщений: 2092

Re: Переводчикам расширений посвящается...

Нужно где-нибудь список майнтейнеров составить. Эт к ragnaar'y и ZenGeist'y.


---/)/)---(\.../)---(\(\
--(':'=)---(=';'=)---(=':')
(")(")..)-(").--.(")-(..(")(")

Отсутствует

 

№802-06-2005 19:16:46

RED
Модеpатор
 
Группа: Moderators
Откуда: Ульяновск
Зарегистрирован: 08-10-2004
Сообщений: 6078
Веб-сайт

Re: Переводчикам расширений посвящается...

я сейчас обновлю некоторые... в общем, своими займусь :)
все - не обещаю, так как в лом в некоторым мусором возиться. а вотCARDS - ЭТО СВЯТОЕ! :D

Отсутствует

 

№902-06-2005 23:40:08

Sergeys
Administrator
 
Группа: Administrators
Откуда: Moscow, Russia
Зарегистрирован: 23-01-2005
Сообщений: 13237
Веб-сайт

Re: Переводчикам расширений посвящается...

Пока нет времени все перепроверить, но думаю, что те расширения, которые я переводил посмотреть успею. Если вдруг не буду успевать, то напишу.

И если вдруг, какое-либо расширение, из тех что переводил я, являются мусором, просьба сообщить, чтобы не терять зря время!!!


Через сомнения приходим к истине. Цицерон

Отсутствует

 

№1002-06-2005 23:58:20

ragnaar
Administrator
 
Группа: Administrators
Зарегистрирован: 14-10-2004
Сообщений: 2567
Веб-сайт

Re: Переводчикам расширений посвящается...

Тему выделил, чтобы не пропала...
Вот список "моих" расширений для Firefox:
FlashGot
Launchy
Translation Panel
Forumzilla :)
TabX

Раньше был еще и Textlink, но его кто-то вроде бы забрал... Эти расширения я буду поддерживать. Может добавятся еще. Предлагаю переводчикам запостить тут те расширения, что они будут поддерживать. Составим список, а на "беспризорные" может быть кто-то подпишется... По крайней мере, будет ясно кто чем занимается и какие расширения свободны.

Отсутствует

 

№1103-06-2005 00:16:31

Sergeys
Administrator
 
Группа: Administrators
Откуда: Moscow, Russia
Зарегистрирован: 23-01-2005
Сообщений: 13237
Веб-сайт

Re: Переводчикам расширений посвящается...

Tabbrowser Preferences
Der Browser Timer
Bandwidth Tester
Text Link
Disable Targets For Downloads
Open Profile Folder
Auto Copy
Copy Plain Text
Resizeable_Textarea
Resize Search Box


И помощь если потребуется в переводе (возможен и мой перевод в дополнении к другим):
Download Manager Tweak
ImgLikeOpera

Отредактировано Sergeys (05-06-2005 12:00:50)


Через сомнения приходим к истине. Цицерон

Отсутствует

 

№1203-06-2005 16:28:43

ZenGeist
Почетный участник
 
Группа: Extensions
Зарегистрирован: 05-12-2004
Сообщений: 440
Веб-сайт

Re: Переводчикам расширений посвящается...

мОе:

WMLBrowser
Local Install
Print Prewiev
CTC

В течении недели я планирую обновить их переводы.


Linux - put the fuсk back into computing....

Отсутствует

 

№1304-06-2005 00:05:14

ragnaar
Administrator
 
Группа: Administrators
Зарегистрирован: 14-10-2004
Сообщений: 2567
Веб-сайт

Re: Переводчикам расширений посвящается...

Случайно наткнулся на некий стандарт, который я писал, чтобы как-то упорядочить перевод расширений. Но тогда было не до него (ожидался выход ФФ 1.0), а потом я про него попросту забыл... :) Посмотрел, а ведь по делу все написано. Предполагалось создать инфраструктуру. Посмотрите, может быть стоит на самом деле все упорядочить...

-------------------------------------------------------
ЗАКАЗ ПЕРЕВОДА РАСШИРЕНИЙ
Если вы хотите заказать перевод понравившегося вам расширения на русский язык, ознакомьтесь с этими правилами.
1. Прежде чем размещать здесь просьбу о переводе расширения - внимательно ознакомьтесь со [link]списком[/link] уже переведенных расширений и [link]списком[/link] расширений, просьба о переводе которых уже высказывалась. Возможно расширение уже переведено или перевод будет сделан в ближайшее время.
2. Если вы не обнаружили вашего расширения в этих списках, то коротко сообщите о нем в этом топике указав:
  - Название расширения
  - Адрес домашней страницы
  - Прямая ссылка на расширения (если таковой нет - то на страницу загрузок)
  - Краткое описание
3. Размещайте здесь ТОЛЬКО просьбы о переводе. Обсуждение расширений происходит в соответствующих топиках.
4. Имейте терпение. Если ваше расширение поставлено в список для перевода - то оно будет переведено. У людей, которые этим занимаются есть еще масса других дел.
5. Если вы хотите сами переводить расширения, то ознакомьтесь с [link]требованиями[/link] к переводу.
---------------------------------------------------------------
ТРЕБОВАНИЯ К ПЕРЕВОДУ РАСШИРЕНИЙ

1. Прежде чем приступить к переводу расширений ознакомьтесь со списком уже переведенных расширений.
2. Выберите расширение, которое вы хотите перевести в списке расширений для перевода или свободных и сообщите об этом в этом топике, чтобы модераторы могли перенести его в список переводимых и закрепить за вами.
3. Взявшись за перевод расширения, помните, что вы берете на себя определенную ответственность за своевременное обновление перевода для новых версий расширения, проверку его работоспособности в новых версиях программ для которых оно предназначено.
4. В случае если вы хотите отказаться от дальнейшей поддержки расширения (все мы люди) - сообщите об этом модераторам, чтобы они могли поставить это расширение в список свободных.


1. При переводе терминов следует опираться на таблицу терминов расположенную [link]здесь[/link].
2. Если название расширения отображается в меню, то желательно заменить его название на функцию, которое оно выполняет (например: Launchy - "Внешние программы", Translation panel - "Перевод текста") так оно будет более органично вписываться в интерфейс программы. Если затрудняетесь - то сообщите о своей проблеме в [link]этом[/link] топике.
3. Русский перевод должен обязательно добавляться как отдельная локаль (ru-RU) с сохранением оригинальной английской (en-US). Замена английской локали русской является дурным тоном, и такие переводы приниматься не будут. Исключение составляют расширения, не имеющие локали (переводятся XUL-файлы).
4. Готовое расширение разместите на форуме, создав топик в определенного формата:
  - название расширения
  - версия
  - размер
  - адрес домашней страницы
  - дата последнего изменения
  - автор перевода
  - совместимость с программой, для которой оно предназначено
  - ссылка на переведенное расширение
После рассмотрения расширение будет перенесено в раздел расширений
5. Желательно отправлять выполненный перевод автору расширения для включения в оригинальную версию. Обычно авторы расширений с удовольствием принимают переводы. Прямой контакт с автором позволяет отслеживать появление новых версий и оперативно обновлять перевод.

Отсутствует

 

№1404-06-2005 22:54:33

Sergeys
Administrator
 
Группа: Administrators
Откуда: Moscow, Russia
Зарегистрирован: 23-01-2005
Сообщений: 13237
Веб-сайт

Re: Переводчикам расширений посвящается...

Да,  думаю, что это было бы хорошо. Так как иногда даже не знаешь переведено расширение или нет, занимается им кто-то и будет ли востребовано кем-либо еще (помимо автора перевода).
Организация труда нужна везде!
Поэтому я ЗА!!!


Через сомнения приходим к истине. Цицерон

Отсутствует

 

№1504-06-2005 23:46:54

RED
Модеpатор
 
Группа: Moderators
Откуда: Ульяновск
Зарегистрирован: 08-10-2004
Сообщений: 6078
Веб-сайт

Re: Переводчикам расширений посвящается...

Scrapbook я как вел, так и буду вести. кроме того, игрушки:
Card Games
Minesweeper
а другие... честно говоря, не очень они востребованы. та куча, что я напереводил осенью - кто сейчас юзает их? все расширения для работы с картинками фактически канули в лету после выхода ILO.
в общем, если кто хочет, пожалуйста - я не держусь за единоличный "копирайт". будем, если что как обычно писать "Перевод Юрия Меркулова и Васи Пупкина" :)

PS Offline Firefox - типичный пример ставшего ненужным расширения на моем компе :P

Отсутствует

 

№1605-06-2005 02:18:35

Rialto
Участник
 
Группа: Extensions
Зарегистрирован: 14-05-2005
Сообщений: 101

Re: Переводчикам расширений посвящается...

Я могу вести

TabMix
TabMix Plus
UserAgentSwitcher

Отредактировано Rialto (05-06-2005 02:20:13)


Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; ru; rv:1.8.1) Gecko/20061010 Firefox/2.0

Отсутствует

 

№1705-06-2005 02:32:59

RED
Модеpатор
 
Группа: Moderators
Откуда: Ульяновск
Зарегистрирован: 08-10-2004
Сообщений: 6078
Веб-сайт

Re: Переводчикам расширений посвящается...

отлично!
я думаю, идеальный вариант, если каждый будет поддерживать 3-5 расширений. и пусть нас будет с десяток :) тогда все будет оперативно.

Отсутствует

 

№1805-06-2005 02:43:03

Unghost
Призрак-админ
 
Группа: Administrators
Откуда: Moscow, Russia
Зарегистрирован: 08-10-2004
Сообщений: 11770

Re: Переводчикам расширений посвящается...

UserAgentSwitcher

UserAgentSwitcher я вроде его перевожу и жалоб на перевод еще не слышал.

Кроме него у меня есть Forecastfox, Linky, TBE.
Есть еще несколько старых (Timestatus, Superscroll, IE view, Getfilesize), но их вроде давно не обновляют авторы.


Do not meddle in the affairs of Wizards, for they are subtle and quick to anger.

Отсутствует

 

№1905-06-2005 22:11:46

lcraFTl
Участник
 
Группа: Extensions
Откуда: Latvia
Зарегистрирован: 17-01-2005
Сообщений: 1458

Re: Переводчикам расширений посвящается...

Переведённые мною расширения:

PDF Download (официальный перевод) http://www.rabotat.org/firefox
IE View (официальный перевод) http://ieview.mozdev.org
DMExtension (официальный перевод) http://dmextension.mozdev.org
ReloadEvery (официальный перевод) http://reloadevery.mozdev.org
Bookmark Duplicate Detector (официальный перевод) https://addons.mozilla.org/extensions/m … on=firefox

Отредактировано lcraFTl (05-02-2006 17:17:40)

Отсутствует

 

№2012-06-2005 11:25:58

ArtLonger
Участник
 
Группа: Extensions
Зарегистрирован: 09-10-2004
Сообщений: 283

Re: Переводчикам расширений посвящается...

Основной проект, перевожу официально:
Adblock Plus

Дополнительные проекты, перевожу из-за отсутствия переводов новых версий или их неполности/корявости. В любое время могу отказаться в пользу желающих поучаствовать ;)
Bookmark Backup
Click2Tab
Configuration Mania
Cookie Culler
Download Manager Tweak (замена официального)
FlashBlock (замена официального)
OpenBook

Закинул многоязычные версии следующих расширений:

http://forum.mozilla.ru/uploaded/bookmarkbackup-0.3.3.xpi
http://forum.mozilla.ru/uploaded/click2tab-0.9.4.2.xpi
http://forum.mozilla.ru/uploaded/confmania-1.05.2005021901.xpi
http://forum.mozilla.ru/uploaded/downloadmgr-0.6.6.xpi
http://forum.mozilla.ru/uploaded/flashblock-1.3.1.xpi
http://forum.mozilla.ru/uploaded/ieview-1.2.3.xpi
http://forum.mozilla.ru/uploaded/image-show-hide-0.16-enh.xpi
http://forum.mozilla.ru/uploaded/plainoldfavorites-0.5.3.xpi

Отредактировано ArtLonger (12-06-2005 18:34:07)

Отсутствует

 

№2113-06-2005 00:09:44

ssn
Участник
 
Группа: Extensions
Зарегистрирован: 24-01-2005
Сообщений: 71

Re: Переводчикам расширений посвящается...

Мои переводы:
Web Developer
HTML Validator

Отсутствует

 

№2213-06-2005 01:48:15

DiZeee
Участник
 
Группа: Extensions
Откуда: СПб
Зарегистрирован: 01-12-2004
Сообщений: 170
Веб-сайт

Re: Переводчикам расширений посвящается...


Clines

Ext2Abc_dizeee-edition

Gmail Notifier

Googlebar


пока всё


Знаете ли вы, что...
... в unix дата и время измеряются в секундах, прошедших с 1 января 1970 года 00:00:00 GMT+0?

Отсутствует

 

№2313-06-2005 06:55:21

Viper
Участник
 
Группа: Extensions
Откуда: Нижний Новгород
Зарегистрирован: 24-12-2004
Сообщений: 2092

Re: Переводчикам расширений посвящается...

Список локализаторов расширений с указанием поддерживаемых проектов
Указать себя со ссылкой на форумский профиль (чтобы можно было послать РМ при нахождении глюков перевода), списком расширений (лучше с номером текущей переведёной версии), и ,желательно, ссылками на эти расширения.

Отредактировано Viper (13-06-2005 06:55:52)


---/)/)---(\.../)---(\(\
--(':'=)---(=';'=)---(=':')
(")(")..)-(").--.(")-(..(")(")

Отсутствует

 

№2414-06-2005 21:33:50

Infant
   «»
 
Группа: Extensions
Откуда: Одесса
Зарегистрирован: 23-12-2004
Сообщений: 3671

Re: Переводчикам расширений посвящается...

О переводе расширений.

Дорогие переводчики расширений и пытающиеся ими стать. Не в качестве упрёка, а чтобы задуматься...

Все вы делаете хорошее и нужное дело. Но... Если что-нибудь делать, то надо это делать хорошо, а не как-нибудь. Конечно за эту работу никто (ну или почти никто) не получает никакого вознаграждения кроме морального, но это не повод делать эту работу плохо.

Потому что в противном случае получаются ляпы вроде этого:

Расширение All-in-One Gestures. Перевод версии 0.15.2.

In English: 'Go Up to parent...'/'Load Home Page': Open in new tab
И перевод: 'Идти к родителям...'/'Загрузить домашнюю страницу': Открыть в новой вкладке

Дословный перевод это очень хорошо, но задумайтесь на секунду: Это у нас браузер или Бюро добрых услуг с напоминанием "Не забудь позвонить родителям".

В оригинале сокращённая фраза 'Go Up to parent...'/'Load Home Page' звучит как "Go Up to parent directory/domain" or "Load Home Page". Я уже писал об этом прошлому переводчику.

In English: Rocker & Scrollwhell gestures: Allow repetition for actions that load pages
И перевод: Жесты колесом прокрутки и "Rocker": Разрешить репетицию жестов, загружающих страницу

Ну что тут сказать. Если дома нет хотя бы карманного англо-русского словаря, то в Интернете можно найти много сайтов предоставляющих услуги онлайн-переводов бесплатно. У меня в карманном словаре слово "repetition" переводится как "повторение". Слово "репетиция" переводится как "rehearsal". Это в корне меняет смысл перевода. Здесь разрешается не "репетировать" (то есть тренироваться в выполнении) жестов, а "повторять" действия.

===================
Резюме: если вы ещё не переводили ни одного расширения (даже если переводили небольшие) не беритесь за такой объёмный проект как, например, All-in-One Gestures. Оцените свои силы и возможности здраво.


Благодарю алфавит за любезно предоставленные буквы.

Отсутствует

 

№2514-06-2005 22:26:43

ragnaar
Administrator
 
Группа: Administrators
Зарегистрирован: 14-10-2004
Сообщений: 2567
Веб-сайт

Re: Переводчикам расширений посвящается...

Infant
Золотые слова! Вывесить это как предупреждение всем, кто хочет заняться переводами.

Отсутствует

 

Board footer

Powered by PunBB
Modified by Mozilla Russia
Copyright © 2004–2011 Mozilla Russia
Язык отображения форума: [Русский] [English]