Полезная информация

Заказывай стафф с атрибутикой Mozilla и... пусть все вокруг завидуют тебе! Быть уникальным - быть с Mozilla!

№17611-07-2006 02:10:41

stoneflash
Хитрый Лис
 
Группа: Extensions
Откуда: Msk
Зарегистрирован: 02-04-2006
Сообщений: 4341

Re: Перевод Flock

TLemur

В английской версии его тоже нет. neutral

Хм. а я этот файл переводил и тебе отправлял.


«I actually hate programming, but I love solving problems» © Rasmus Lerdorf, PHP's Creator

Отсутствует

 

№17711-07-2006 18:08:44

TLemur
Забанен
 
Группа: Members
Зарегистрирован: 18-10-2004
Сообщений: 1764

Re: Перевод Flock

Новый прогон:
http://people.mozilla.ru/tlemur/flock/r … .7.1.4.xpi
Внесены все исправления согласно замечаний Quicksilver tears, кроме двух.
Кстати, на http://tinderbox.flock.com больше не доступны русские версии, а равно как и нескольких других языков. Это связано с подготовкой к выпуску на этой неделе 0.7.3.


stoneflash

Хм. а я этот файл переводил и тебе отправлял.

Да, ты мне его отправлял, просто в английской версии этого файла нет. И My news в сборке 0.7.1 не крепится к feeds.dtd, а вшито в код.
Sidan

в сборках всё переведено.

Сборки, которые на tinderbox, основываются на несколько иной ветки (0.7.0) Flock.

Отсутствует

 

№17811-07-2006 18:12:16

TLemur
Забанен
 
Группа: Members
Зарегистрирован: 18-10-2004
Сообщений: 1764

Re: Перевод Flock

Quicksilver tears
Не согласен с двумя правками.
1. пикселы - как оказалось, оно вообще неспрягаемое. т.е. во всех падежах "пиксел". Оставил "пиксел".
2.

В некоторых местах в английском тексте встречается слово Blogging. Его надо переводить "блоггинг" и никак иначе.

По-моему, несущественно. Для тех котекстов, в которых оно встречается, сойдет и "Блоги", которое я так и оставил. Blogging же, по словарю, надо переводить как "создание, написание блогов".

Отсутствует

 

№17911-07-2006 21:50:48

Quicksilver tears
Забанен
 
Группа: Extensions
Зарегистрирован: 13-06-2005
Сообщений: 4459

Re: Перевод Flock

TLemur
1. Откуда такая информация?
2. Блоггинг — деятельность по добавлению постов в блог. Т.е. это не просто транслитерация, но и достаточно часто употребляемое слово в блогах.

Отсутствует

 

№18011-07-2006 23:04:02

stoneflash
Хитрый Лис
 
Группа: Extensions
Откуда: Msk
Зарегистрирован: 02-04-2006
Сообщений: 4341

Re: Перевод Flock

TLemur

1. пикселы - как оказалось, оно вообще неспрягаемое. т.е. во всех падежах "пиксел". Оставил "пиксел".

Хм. ты уверен? всю жизнь, вроде, были пикселы и не как иначе.

Новый прогон:

На сколько этот пакет близок к идеалу?

Да, ты мне его отправлял, просто в английской версии этого файла нет. И My news в сборке 0.7.1 не крепится к feeds.dtd, а вшито в код.

Вообще я их не понимаю. ТО было, то опять зашивают...


«I actually hate programming, but I love solving problems» © Rasmus Lerdorf, PHP's Creator

Отсутствует

 

№18112-07-2006 00:20:38

Quicksilver tears
Забанен
 
Группа: Extensions
Зарегистрирован: 13-06-2005
Сообщений: 4459

Re: Перевод Flock

Я не смотрел контекст в браузере. Поэтому возможны некоторые неточности.

blog.dtd
<!ENTITY flock.blog.account.title    "Title:">
Перевод: "Название".
Правильнее будет "Заголовок"
<!ENTITY flock.blog.metadata.publishAs.new     "Publish as a new post">
Перевод: "Опубликовать новый пост".
-//- "Опубликовать как новый пост"
<!ENTITY flock.blog.publish.title   "Publish Post">
Перевод: "Идёт публикация поста"
-//- "Публикация поста" (Это в заголовке... не надо никаких "Идёт")

blog.properties
flock.blog.account.title = ENTER A TITLE
Перевод: "Введите название€"
-//- "Введите заголовок"
flock.blog.pref.addnotif.title      = Add Notification Service
Перевод: "Добавить сервис уведомления"
-//-: "Добавление сервиса уведомления"
flock.blog.pref.confirmdelete.title = Confirm deletion
Перевод: "Подтвердите удаление"
-//-: "Подтверждение удаления"

blogAccountWizard.dtd
<!ENTITY flock.blog.wizard.support.api     "We also support blogs that use these APIs:">
Перевод: "Flock поддерживает блоги, основанные на:"
-//- "Flock поддерживает блоги, использующие следующие API:"

flockErrors.properties
flock.service.errorCode_503 = The service is currently unavailable.
Перевод: "Сервис недоступен."
-//-: "Сервис в данный момент недоступен"

extensionmanager.properties
flock.extensionmanager.versionWarningMessage = The extension you are trying to install was not explicitly designated by its author as compatible with Flock.  Installing it could cause problems not anticipated by the author or Flock, including data loss or problems in other parts of Flock.  Are you sure you would like to install it anyway?
Перевод: "Расширение, которое Вы пытаетесь установить, не разработано как совместимое с Flock.  При установке могут возникнуть такие проблемы, как: потеря данных, проблемы в других компонентах Flock.  Вы уверены, что хотите установить это расширение?"
-//- "Расширение, которое Вы пытаетесь установить, не разработано как совместимое с Flock. Установка этого расширение может стать причиной проблем, не предвиденных автором: потеря данных, проблемы в других компонентах Flock.  Вы действительно хотите установить это расширение?"

favorites.dtd
<!ENTITY flock.favorites.add.subscribe   "Просмотреть и подписаться на RSS-каналы страницы">
Просмотреть и подписаться на ленты новостей с этой страницы

favorites.properties
flock.fav.share.switchBack  = Switch back to
Перевод: "Переключиться на"
-//- "Переключиться обратно на"
flock.favorites.addPhotoStream = Add to Photo Favorites
Перевод: "Добавить фотографию в Избранное"
Если у фотографий есть собтвенное избранное, то перевод д.б. "Добавить к избранному фотографий"

favoritesManager.dtd
каналы -> ленты новостей
<!ENTITY flock.favorites.manager.treecol.name         "Name">
Перевод "Название"
-//- "Имя"
<!ENTITY flock.favorites.manager.deleteAll            "Удалить выделеное">
выделенное

favoritesSharing.dtd
<!ENTITY flock.fav.share.account.info  "Account information:">
Перевод: "Учётная запись:"
-//- "Информация об учётной записи"

topbarMaps.dtd
<!ENTITY flock.maps.topbar.properties "Настройки">
Настройки -> Свойства?

photoAccount.dtd
<!ENTITY flock.photo.wizard.1.desc1 "Flock can help you publish your photos, and keep in touch with your friends' photos.">
Перевод: "Flock поможет Вам публиковать свои фотографии и просматривать фотографии Ваших друзей.">
-//- "Flock поможет Вам публиковать свои фотографии и быть в курсе о фотографиях Ваших друзей"

photoProperties.dtd
<!ENTITY flock.photo.properties.rotate "Rotate">
Перевод: "Поворот"
-//- "Вращать"/"Повернуть"

photoUploader.dtd
<!ENTITY flock.photo.upload.opt.albAdd "Add photos to album">
Перевод: "Добавьте фотографии к альбому"
-//- "Добавить фотографии к альбому"

photoUploadTopbar.dtd
<!ENTITY flock.photo.upload.properties "Properties...">
Настройки -> Свойства?
<!ENTITY flock.photo.upload.description "Перетащите фотографии с Вашего копьютера сюда">
компьютера

flockprefs.dtd
<!ENTITY flock.pref.photo.desc             "Flock supports one account per service simultaneously">
Перевод: "Flock поддерживает только одну учётную запись для каждого сервиса в каждый момент времени"
-//- "Flock одновременно поддерживает по одной учётной записи на сервис"

addShelfNoteDlg.dtd
<!ENTITY flock.shelf.add.desc  "Click OK to save your note as a web snippet.">
Перевод: "Для сохранения отрывка нажмите OK"
-//- "Для сохранения заметки в качестве отрывка нажмите ОК"

toolbarOverlay.dtd
<!ENTITY flock.toolbar.blog.label        "Blog">
Перевод "Блоги"
-//- "Блог"

Отсутствует

 

№18212-07-2006 01:24:15

Quicksilver tears
Забанен
 
Группа: Extensions
Зарегистрирован: 13-06-2005
Сообщений: 4459

Re: Перевод Flock

Если я пропустил, поясните почему tag переводится "метка", а не "тег"?

Отсутствует

 

№18312-07-2006 01:35:08

stoneflash
Хитрый Лис
 
Группа: Extensions
Откуда: Msk
Зарегистрирован: 02-04-2006
Сообщений: 4341

Re: Перевод Flock

Quicksilver tears
Метка - это ключевое слово к закладке. Если ты про это.


«I actually hate programming, but I love solving problems» © Rasmus Lerdorf, PHP's Creator

Отсутствует

 

№18412-07-2006 06:45:31

TLemur
Забанен
 
Группа: Members
Зарегистрирован: 18-10-2004
Сообщений: 1764

Re: Перевод Flock

Расписание Flock 0.7.3:
7/11 – Code Freeze
7/12 – UI and first run change Review.
7/17 – QA Complete, Release notes updated.
7/18 – Release
7/19 – Turn on update pings

Отсутствует

 

№18512-07-2006 09:13:11

Infant
   «»
 
Группа: Extensions
Откуда: Одесса
Зарегистрирован: 23-12-2004
Сообщений: 3671

Re: Перевод Flock

А что, всем так нравится перевод snippets как "Отрывок"? Меня просто коробит от этой фразы: Перетащите текст и изображение для сохранения отрывка. В основном от "отрывок-обрывок".


Благодарю алфавит за любезно предоставленные буквы.

Отсутствует

 

№18612-07-2006 12:10:18

TLemur
Забанен
 
Группа: Members
Зарегистрирован: 18-10-2004
Сообщений: 1764

Re: Перевод Flock

Infant

А что, всем так нравится перевод snippets как "Отрывок"? Меня просто коробит от этой фразы: Перетащите текст и изображение для сохранения отрывка. В основном от "отрывок-обрывок".

Критикуя - предлагай свой вариант! Будет вариант - будем обсуждать. Меня лично эти отрывки устраивают.

Отсутствует

 

№18712-07-2006 12:26:02

Quicksilver tears
Забанен
 
Группа: Extensions
Зарегистрирован: 13-06-2005
Сообщений: 4459

Re: Перевод Flock

stoneflash
Я знаю что это такое. Мне интересно почему именно такой перевод? Я ни разу не встречал такого перевода слова tag в соответствующих сервисах.

Отсутствует

 

№18812-07-2006 13:31:48

Infant
   «»
 
Группа: Extensions
Откуда: Одесса
Зарегистрирован: 23-12-2004
Сообщений: 3671

Re: Перевод Flock

TLemur пишет

Критикуя - предлагай свой вариант! Будет вариант - будем обсуждать.

http://forum.mozilla-russian.org/viewtopic.php?pid=117282#p117282
под номером 1.


Благодарю алфавит за любезно предоставленные буквы.

Отсутствует

 

№18912-07-2006 14:43:30

TLemur
Забанен
 
Группа: Members
Зарегистрирован: 18-10-2004
Сообщений: 1764

Re: Перевод Flock

Quicksilver tears

Я знаю что это такое. Мне интересно почему именно такой перевод? Я ни разу не встречал такого перевода слова tag в соответствующих сервисах.

А как они обычно переводятся?! :o

Отсутствует

 

№19012-07-2006 19:23:40

Quicksilver tears
Забанен
 
Группа: Extensions
Зарегистрирован: 13-06-2005
Сообщений: 4459

Re: Перевод Flock

TLemur
Чаще всего, что я встречал: тег, категория, рубрика

Отсутствует

 

№19112-07-2006 20:02:55

Infant
   «»
 
Группа: Extensions
Откуда: Одесса
Зарегистрирован: 23-12-2004
Сообщений: 3671

Re: Перевод Flock

Вот все варианты моего предложения для перевода Snippets: (не все из них имеют отношение к этому английскому слову, но, я надеюсь, мы не стремимся к дословности). Предлагая их я исхожу из следующего определения: Snippets это простой способ хранить текст, изображения и ссылки в одном месте.

1. Фрагменты
2. Коллекция
3. Хранилище

но уж никак не ОТРЫВКИ, ОБРЫВКИ, ОГРЫЗКИ и т.п.


Благодарю алфавит за любезно предоставленные буквы.

Отсутствует

 

№19213-07-2006 00:09:56

Unghost
Призрак-админ
 
Группа: Administrators
Откуда: Moscow, Russia
Зарегистрирован: 08-10-2004
Сообщений: 11771

Re: Перевод Flock

Quicksilver tears

Чаще всего, что я встречал: тег, категория, рубрика

В Thunderbird 2.0 я перевел tag именно как тег.


Do not meddle in the affairs of Wizards, for they are subtle and quick to anger.

Отсутствует

 

№19314-07-2006 09:36:17

stoneflash
Хитрый Лис
 
Группа: Extensions
Откуда: Msk
Зарегистрирован: 02-04-2006
Сообщений: 4341

Re: Перевод Flock

Чаще всего, что я встречал: тег, категория, рубрика

Может всё-таки метка? :angel:

1. Фрагменты

Мне нравится.


«I actually hate programming, but I love solving problems» © Rasmus Lerdorf, PHP's Creator

Отсутствует

 

№19414-07-2006 11:06:31

RED
Модеpатор
 
Группа: Moderators
Откуда: Ульяновск
Зарегистрирован: 08-10-2004
Сообщений: 6084
Веб-сайт

Re: Перевод Flock

stoneflash
tag - это тег. ты же не говоришь "метка".

Отсутствует

 

№19514-07-2006 14:23:17

stoneflash
Хитрый Лис
 
Группа: Extensions
Откуда: Msk
Зарегистрирован: 02-04-2006
Сообщений: 4341

Re: Перевод Flock

По словарю "tag" и метка, и тэг. Мне по душе метка. На крайний случай: категория.
зы. а ещё "tag" переводится как "игра в пятнашки"! :lol:


«I actually hate programming, but I love solving problems» © Rasmus Lerdorf, PHP's Creator

Отсутствует

 

№19614-07-2006 15:29:06

TLemur
Забанен
 
Группа: Members
Зарегистрирован: 18-10-2004
Сообщений: 1764

Re: Перевод Flock

stoneflash

Мне нравится.

ИМХО, надо эти Snippets обозвать не Фрагменты, а как-то по-другому, например, "Корзина" или "Ведро", что ли? То есть такое место, куда что-то (грибы, ягоды, овощи и т.п.) собирают. Сижу, думаю, как же это можно перевести...

Отсутствует

 

№19714-07-2006 16:15:11

stoneflash
Хитрый Лис
 
Группа: Extensions
Откуда: Msk
Зарегистрирован: 02-04-2006
Сообщений: 4341

Re: Перевод Flock

TLemur
хм. корзина? ведро? может отстойник? :)
Не. Это - фрагменты. Либо вариации на эту тему. Но не как ни корзина, и даже не коллекция.


«I actually hate programming, but I love solving problems» © Rasmus Lerdorf, PHP's Creator

Отсутствует

 

№19814-07-2006 17:46:12

Quicksilver tears
Забанен
 
Группа: Extensions
Зарегистрирован: 13-06-2005
Сообщений: 4459

Re: Перевод Flock

stoneflash

Может всё-таки метка?

Нет, не метка. Такое слово просто нигде не употребляется. В конце концов ты для людей перевод делаешь. Хочешь чтобы они потом думали "что такое метка?" и жаловались на кривость перевода?

Отсутствует

 

№19914-07-2006 18:04:07

RED
Модеpатор
 
Группа: Moderators
Откуда: Ульяновск
Зарегистрирован: 08-10-2004
Сообщений: 6084
Веб-сайт

Re: Перевод Flock

метка - это label, например. но не tag!
"поиск по тегам", "использование тегов" и т.д... не надо мудрить, все давно придумано :)

Отсутствует

 

№20015-07-2006 09:09:08

TLemur
Забанен
 
Группа: Members
Зарегистрирован: 18-10-2004
Сообщений: 1764

Re: Перевод Flock

Значит, товарищи, утверждаем следующие варианты переводов:

snippets - фрагменты
tag - тег

Кто против, прошу высказаться до 17 числа.

Отсутствует

 

Board footer

Powered by PunBB
Modified by Mozilla Russia
Copyright © 2004–2020 Mozilla Russia GitHub mark
Язык отображения форума: [Русский] [English]