В этой теме вы можете высказывать замечания и предложения к переводу Firefox 2 на русский язык. Пожалуйста высказывайте замечания и предложения по последней бета-версии Firefox 2 (Firefox 2.0b2) переведенной на русский язык.
Через примерно 3 недели выходит Firefox 2.0 RC1, после чего какие-либо изменения в переводе будут невозможны. Если у вас есть что сказать по переводу, говорите сейчас.

P.S. Оффтопик будет удаляться без предупреждения.

Unghost
Замечания есть:)
В окне настроек раздел Вкладки
При открытии ссылки в ... переключиться.
Имхо, переключаться лучше.
Вкладка Ленты новостей.
"Когда я щёлкаю по ленте новостей:"
Вообще-то щёлкаем мы по кнопке:)
Раздел приватность.
(про cookies) "Сохранять их до тех пор" далее идёт выпадающее меню. То, что в нём предлагается, не сочетается с этим "сохранять..."
Может как-нибудь так:
Хранить в течение: пока не истечёт срок их действия/пока я не закрою Firefox/спрашивать каждый раз

И ещё меня всегда интересовала причина использования слова "упорядочить". Например, упорядочить закладки. В моё понимании упорядочить — отсортировать. Там же полноценное управление закладками: создание/удаление/редактирование папок/закладок.

Quicksilver tears

Вообще-то щёлкаем мы по кнопке

Нет, часто просто есть ссылка, ведущая на подписку на канал новостей, тут нужно что-то обобщающее.

Quicksilver tears

В окне настроек раздел Вкладки
При открытии ссылки в ... переключиться.
Имхо, переключаться лучше.

Исправил.

Раздел приватность.
(про cookies) "Сохранять их до тех пор" далее идёт выпадающее меню. То, что в нём предлагается, не сочетается с этим "сохранять..."
Может как-нибудь так:
Хранить в течение: пока не истечёт срок их действия/пока я не закрою Firefox/спрашивать каждый раз

Исправил

Добавлено Вск 03 Сен 2006 02:51:47 :

Вкладка Ленты новостей.
"Когда я щёлкаю по ленте новостей:"
Вообще-то щёлкаем мы по кнопке

Как сказал Digital Mirror, это не всегда кнопка.

И ещё меня всегда интересовала причина использования слова "упорядочить". Например, упорядочить закладки. В моё понимании упорядочить — отсортировать. Там же полноценное управление закладками: создание/удаление/редактирование папок/закладок.

В 2.0 я почти везде исправил "Упорядочить" на "Управление" - и для CRL, и для поисковых плагинов. Следует ли менять для закладок на "Управление закладками"? Или "Менеджер закладок"?

Касательно истории перевода "Manage" как "Упорядочить" - не знаю, перешло с переводом по наследству.

Unghost

Следует ли менять для закладок на "Управление закладками"? Или "Менеджер закладок"?

Крайне отрицательно отношусь ко всякого рода неологизмам (гламурный креатив - вслушайтесь только, бр-р-р), тем не менее в данном контексте Менеджер всё ж логически наиболее точен и стилистически вполне в струе (как бы не пришлось вскоре говорить - в стриме :sick:)... Но вот журнал - для русского уха это что-то типа списка, может - истории, а тут в журнале кнопки всяки (ну вот что в журнале делают туда-сюда и хомяк?!)... А не лучше что-то пообщее - например, посещения, или даже ещё один ненавидимый неологизм - серфинг? Ну, не хорош здесь "журнал", честное комсомольское...

Unghost
Странно что никто не обратил внимания! Раздел настроек Главная. «Основные» всё же правильней. Хотя не верится мне, что настройки Домашней страницы, сохранения загружаемых файлов и браузера по умолчанию являются Главными или хотя бы чаще всего изменяемыми... Вот когда здесь были настройки прокси...

И здесь же группа настроек про умолчальный браузер стала называться «Настройки по умолчанию». В 1.5.х было нормальное название «Браузер по умолчанию».

Раздел настроек Вкладки. «Новые страницы дложны открываться в:»... Это прямо какая-то инструкция из первого отдела. "Наши БТРы должны рисоваться красным карандашом, а их — синим. За неисполнение расстрел на месте с аением в учётную карточку коммуниста." Можно же написать просто и по человечески «Открывать новые страницы в:».

Unghost пишет

Quicksilver tears

В окне настроек раздел Вкладки
При открытии ссылки в ... переключиться.
Имхо, переключаться лучше.

Исправил.

Что-то мне вообще не нравится построение фразы... Может использовать что-то вроде «Переключаться на открываемую новую вкладку» или просто «Переключаться на открываемую вкладку». При большом желании можно впереди добавить «Всегда переключаться...».

Unghost пишет

Раздел приватность.
(про cookies) "Сохранять их до тех пор" далее идёт выпадающее меню. То, что в нём предлагается, не сочетается с этим "сохранять..."
Может как-нибудь так:
Хранить в течение: пока не истечёт срок их действия/пока я не закрою Firefox/спрашивать каждый раз

Исправил

Уже лучше, но предлог «до» надо перенести в два первых поля выбора. А то очень интересно выглядит фраза: «Сохранять cookies до: спрашивать каждый раз»

Раздел настроек Содержимое. В группе типы файлов как-то не сочетаются фраза «Настройте то, как Firefox обрабатывает следующие типы файлов» и название следующей далее кнопки «Управление...». Либо кнопку переименовать в «Настроить...», либо настройте заменить на укажите, выберите и т.п.

Раздел Ленты новостей. «Когда я щёлкаю...» пишется через Ё.

Раздел Дополнительно, закладка Общие. «Всегда использовать клавиши курсора для навигации по страницам». Не кажется ли вам, что «всегда» здесь лишнее? Или существует возможность блокирования отдельных кнопок клавиатуры через содержимое страницы?

Там же, закладка Шифрование. При нажатии кнопки Просмотр сертификатов появляется окно, в котором мне тут же сообщают, что «У вас хранятся сертификаты...». Я сразу начинаю лазить по ящикам стола и в шкафу и не нахожу никаких сертификатов :) Может они всё же хранятся в или на компьютере?

Unghost пишет

И ещё меня всегда интересовала причина использования слова "упорядочить". Например, упорядочить закладки. В моё понимании упорядочить — отсортировать. Там же полноценное управление закладками: создание/удаление/редактирование папок/закладок.

В 2.0 я почти везде исправил "Упорядочить" на "Управление" - и для CRL, и для поисковых плагинов. Следует ли менять для закладок на "Управление закладками"? Или "Менеджер закладок"?

Касательно истории перевода "Manage" как "Упорядочить" - не знаю, перешло с переводом по наследству.

Мне уже привычнее Менеджер закладок (загрузок, паролей, файлов...) Хотя более по русски будет всё же «Управление». Только если менять, то везде!

Unghost
Под пунктом меню уже скрывается Менеджер закладок (прямо так в заголовке окна и написано:)). Так что либо везде Менеджер закладок, либо везде управление закладками.

Spoiler

Но вот журнал - для русского уха это что-то типа списка, может - истории, а тут в журнале кнопки всяки (ну вот что в журнале делают туда-сюда и хомяк?!)... А не лучше что-то пообщее - например, посещения, или даже ещё один ненавидимый неологизм - серфинг? Ну, не хорош здесь "журнал", честное комсомольское...

Не очень мне нравится ни "посещения", ни "серфинг".

Infant

Странно что никто не обратил внимания! Раздел настроек Главная. «Основные» всё же правильней. Хотя не верится мне, что настройки Домашней страницы, сохранения загружаемых файлов и браузера по умолчанию являются Главными или хотя бы чаще всего изменяемыми... Вот когда здесь были настройки прокси...

И здесь же группа настроек про умолчальный браузер стала называться «Настройки по умолчанию». В 1.5.х было нормальное название «Браузер по умолчанию».

Раздел настроек Вкладки. «Новые страницы дложны открываться в:»... Это прямо какая-то инструкция из первого отдела. "Наши БТРы должны рисоваться красным карандашом, а их — синим. За неисполнение расстрел на месте с аением в учётную карточку коммуниста." Можно же написать просто и по человечески «Открывать новые страницы в:».

Исправил.

Что-то мне вообще не нравится построение фразы... Может использовать что-то вроде «Переключаться на открываемую новую вкладку» или просто «Переключаться на открываемую вкладку». При большом желании можно впереди добавить «Всегда переключаться...».

Исправил.

Уже лучше, но предлог «до» надо перенести в два первых поля выбора. А то очень интересно выглядит фраза: «Сохранять cookies до: спрашивать каждый раз»

Раздел настроек Содержимое. В группе типы файлов как-то не сочетаются фраза «Настройте то, как Firefox обрабатывает следующие типы файлов» и название следующей далее кнопки «Управление...». Либо кнопку переименовать в «Настроить...», либо настройте заменить на укажите, выберите и т.п.

Раздел Ленты новостей. «Когда я щёлкаю...» пишется через Ё.

Исправил.

Раздел Дополнительно, закладка Общие. «Всегда использовать клавиши курсора для навигации по страницам». Не кажется ли вам, что «всегда» здесь лишнее? Или существует возможность блокирования отдельных кнопок клавиатуры через содержимое страницы?

Не знаю, лишнее ли, в английской версии написано "Always..."  в явном виде.

Там же, закладка Шифрование. При нажатии кнопки Просмотр сертификатов появляется окно, в котором мне тут же сообщают, что «У вас хранятся сертификаты...». Я сразу начинаю лазить по ящикам стола и в шкафу и не нахожу никаких сертификатов smile Может они всё же хранятся в или на компьютере?

Они хранятся в вашем профиле. А не просто в компьютере.

Мне уже привычнее Менеджер закладок (загрузок, паролей, файлов...) Хотя более по русски будет всё же «Управление». Только если менять, то везде!

Изменил на "Управление закладками..."

Хм... в переводе фокса не видел, но меня убивает фраза "Немного убираемся..." в инсталляторе :usch:

Modex
Это супер-фраза :lol: , я долго придумывал как перевести  A Little Housekeeping...

В инсталляторе Thunderbird звучит еще забавней :)

Хм... в переводе фокса не видел, но меня убивает фраза "Немного убираемся..." в инсталляторе

Да вы что?! Надо оставить. :D

а можно где-то достать перевод в отдельном паке? или как смотреть если англ версия стоит

Влад Максимчук
2.0b2: http://releases.mozilla.org/pub/mozilla.org/firefox/releases/2.0b2/win32/xpi/ru.xpi
Текущий: http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/firefox/nightly/latest-mozilla1.8-l10n/windows-xpi/ru.xpi

Quicksilver tears пишет

Раздел приватность.
(про cookies) "Сохранять их до тех пор" далее идёт выпадающее меню. То, что в нём предлагается, не сочетается с этим "сохранять..."
Может как-нибудь так:
Хранить в течение: пока не истечёт срок их действия/пока я не закрою Firefox/спрашивать каждый раз

Сорри, но так смысла еще меньше...
Изначальный вариант был по крайней мере литературно более грамотным... А стало вообще непонятно что...

Surgeon
Да, мне теперь тоже не слишком-то нравится. Надо подумать над другим вариантом.

А я вот сегодня заметил, что проверятель орфографии подчёркивает как неправильные слова с буквой "ё". Можно это как-то поправить? <:)

Sinkaiya
Использовать словарь ru_RU_yo

Взять можно здесь
http://mozdev.oregonstate.edu/dictionaries/
http://www.mozilla.com/thunderbird/dictionaries.html
или из OpenOffice.org

igorsub пишет

Хм... в переводе фокса не видел, но меня убивает фраза "Немного убираемся..." в инсталляторе

Да вы что?! Надо оставить. :D

Оставить надо, но поправить на "Немножко прибираемся..." для сохранения той доли юмора, которую внесли аффтары инсталлятора... Думаю, что это пасхалка. Ж)

Surgeon

Сорри, но так смысла еще меньше...
Изначальный вариант был по крайней мере литературно более грамотным... А стало вообще непонятно что...

Сейчас там:

<!ENTITY keepUntil.label "Сохранять cookies:">
<!ENTITY expire.label "до истечения срока их действия">
<!ENTITY close.label "до закрытия мною &brandShortName;">
<!ENTITY askEachTime.label "спрашивать каждый раз">

Sinkaiya
Другие словари проверки орфографии можно взять с http://ftp.mozilla-russia.org/dictionaries/ или на https://addons.mozilla.org/firefox/33236/author/
Те, ссылки на которые привел Nem имеют устаревший формат.

Lain_13
Сделано.

P.S. Сегодня Modex прислал кучу исправлений, так что качайте и глядите

Unghost пишет

<!ENTITY keepUntil.label "Сохранять cookies:">
<!ENTITY expire.label "до истечения срока их действия">
<!ENTITY close.label "до закрытия мною &brandShortName;">
<!ENTITY askEachTime.label "спрашивать каждый раз">

Во! Теперь самое оно! =)

Unghost
А "Дополнения" из меню "Инструменты" не лучше ли назвать "Расширения"?

Spoiler пишет

Unghost
А "Дополнения" из меню "Инструменты" не лучше ли назвать "Расширения"?

По-моему нормально.. Теперь в этом пункте объединены и расширения, и темы.

grappa

в этом пункте объединены и расширения, и темы

Хм-м... А чем темы - не расширения?

Хм-м... А чем темы - не расширения?

Хм. Всем. Ничего не умеют, кроме как скин менять

cr@nk

Всем. Ничего не умеют

А есть расширения, которые всё умеют? :tongue2:
Любое расширение расширяет (фраза, достойная иследования в институте тавтологии тавтологии :)) возможности сабжа в одном каком-то секторе (только угол захвата бывает разный). Дизайн - один из секторов...

Ко всем. Прочитайте заголовок ветки:
"Замечания и предложения к переводу Firefox 2"
Последние несколько сообщений - 100% оффтопик.
Придерживайтесь, пожалуйста тематики. Не нарушайте правила форума.
RED

У нас тут спор вышел, как правильно перевести Later: Позже или Позднее.
Кнопку c надписью Later можно например увидеть на диалоговом окне установки обновления для Firefox.
Кто что думает?

Позже.

Позже.

+1

Позже

Unghost

Позже или Позднее

Позже
P.S. Спрашивал тут у наших филологов - так между ними тоже "спор вышел" :)

Unghost пишет

Сегодня Modex прислал кучу исправлений, так что качайте и глядите

Освободился для поглядеть... Заранее извиняюсь за большое сообщение... (Долой ПОСТ из нашего языка!!!)

Файл updates.dtd.
В 1.11.2.7 было:
<!ENTITY incompatible.warning "Это обновление приведет к тому, что некоторые из ваших дополнений перестанут работать до тех пор, пока они не будут обновлены.">
стало:
<!ENTITY incompatible.warning "Установка этого обновления приведет к тому, что некоторые из установленных дополнений станут несовместимыми до тех пор, пока не будут обновлены.">
В старой версии перевода было понятно что расширение работать не будет, то есть будет отключено. В новой говорится всего лишь о несовместимости?!
В любом случае "приведЁт" пишется через Ё.

Файл updates.properties.
downloadingLicense = Идет загрузка текста лицензионного соглашения...
"ИдЁт" пишется через Ё.

Файл xpinstallConfirm.dtd.
В 1.1.2.2 было:
<!ENTITY warningText3.label "Поэтому устанавливайте ПО только из тех источников, которым вы доверяете.">
стало:
<!ENTITY warningText3.label "Поэтому cтарайтесь устанавливать ПО только из надежных источников.">
В старой версии предупреждение об опасности установки расширений откуда попало было более явным. "Старайтесь" вносит элемент расслабленности для пользователя: мол старайся, но если что, то за тебя ещё кто-то подумает...
"НадЁжных" из новой версии пишется через Ё.

Файл extensions.dtd.
Что-то я в своей бете не могу вызвать вот эту строку:
<!ENTITY cmd.enableAll.tooltip "Включает все отображённые дополнения">
Здесь мне не нравится "отображённые", я бы заменил на "показанные", а может быть даже "все отображённые" на "данные", но всё же хочется увидеть эти кнопки для включения\отключения сразу всех дополнений...

Файл extensions.prоperties.
disableWarningDependMessage = При отключении %S, следующие элементы, требующие для своей работы это расширение, также будут отключены:
Почему "элементы" ведь речь по-видимому идёт о других расширениях? Предлагаю заменить на:
disableWarningDependMessage = При отключении %S также будут отключены следующие расширения, требующие его для своей работы:
Я пока встречался только с зависимостями расширений, в противном случае можно заменить расширения на дополнения.

Файл update.dtd.
В 1.4.2.8 было:
<!ENTITY offline.description "Для того, чтобы проверить, имеются ли обновления для установленных у вас дополнений, и сделать дополнения совместимыми с этой версией программы, &brandShortName; должен подключиться к сети.">
стало:
<!ENTITY offline.description "Для проверки наличия обновлений для установленных дополнений, и поиска версий дополнений совместимых с текущей версией программы, &brandShortName; должен подключиться к сети.">
Замена "этой версии" на "текущей версии" неправомерна, поскольку у пользователя может быть установлена и не последняя версия, а какая-нибудь из предыдущих, а обновления будут проверяться именно по номеру версии установленной у пользователя.
"Для...для..." это масляное масло! Второе "для" можно со спокойной душой опустить, слова в предложении и так согласованы.
Запятая перед "и" не нужна.
Предлагаю заменить на:
<!ENTITY offline.description "&brandShortName; требуется подключение к сети, чтобы проверить наличие новых версий установленных дополнений и сделать их совместимыми с этой версией программы.">

В 1.4.2.8 было:
<!ENTITY versioninfo.top.label "Идет проверка ваших дополнений на предмет их совместимости с этой версией &brandShortName;.">
стало:
<!ENTITY versioninfo.top.label "Идет проверка ваших дополнений на предмет их совместимости с текущей версией &brandShortName;.">
Смотри выше по поводу этой и текущей версии.
В предыдущей настройке уточнение "ваши" для дополнений благополучно опустили, в последующих -- заменили на "установленных", а здесь оставили... Почему?
"ИдЁт" пишется через Ё.

Файл welcome.xhtml.
В 1.5.2.3 было:
<p>Для просмотра справочной информации в этом окне, щёлкните по нужному разделу справки на боковой панели <em>Содержание</em>. Чтобы увидеть подразделы нужного раздела, нажмите на <span class="noMac">значок плюса</span><span class="mac">треугольник</span> рядом с ним.</p>
стало:
<p>Для просмотра справочной информации в этом окне, откройте нужный раздел справки одинарным щелчком мыши на боковой панели <em>Содержание</em>. Для просмотра подразделов нужного раздела, нажмите на <span class="noMac">значок плюс</span><span class="mac">треугольник</span> рядом с ним.</p>
Если в старом варианте было понятно, что щёлкать нужно по имени раздела, то теперь выходит что щёлкнуть можно где угодно на боковой панели и откроется нужный, пардон, требуемый, раздел. Программа справки стала читать мысли?
Не думаю, что нужно каждый раз уточнять про одинарный щелчок. Ведь про двойной всё равно будет написано конкретно -- двойной.

В 1.5.2.3 было:
<p>Для поиска нужного раздела справки, наберите слово или фразу в панели <em>Поиск</em>, чтобы увидеть связанные с ним разделы. Результаты поиска будут отображаться в боковой панели <em>Поиск</em> по мере набора. Щёлкните по разделу, чтобы его прочесть. Если поиск не принёс результатов, попробуйте набрать меньше слов или другую фразу. Чтобы снова отобразить боковую панель <em>Содержание</em> со списком разделов, нажмите на кнопку закрытия на боковой панели <em>Поиск</em>, или очистьте панель <em>Поиск</em>, или нажмите <kbd>Esc</kbd>.</p>
стало:
<p>Для поиска требуемого раздела справки, наберите в панели <em>Поиск</em> слово или фразу, чтобы увидеть связанные с ним разделы. Результаты поиска будут отображены в боковой панели <em>Поиск</em> по мере набора. Щёлкните по разделу, чтобы открыть его в основной части окна. Если поиск не принёс результатов, попробуйте набрать меньше слов или другую фразу, наиболее полно отражающую суть искомой информации. Чтобы снова отобразить боковую панель <em>Содержание</em> со списком всех разделов, нажмите на кнопку закрытия, расположенную на боковой панели <em>Поиск</em>, или очистьте панель <em>Поиск</em>, или нажмите <kbd>Esc</kbd>.</p>
Категорически не согласен с заменой "отображаться" на "отображены". Результаты поиска отображаются, постоянно изменяясь, по мере набора, а не когда-то потом.
"Если поиск не принёс результатов, попробуйте набрать меньше слов или другую фразу, наиболее полно отражающую суть искомой информации." Уточнение про суть информации это хорошо, вот только смущает сочетание "набрать поменьше слов наиболее полно отвечающих..." Вобщем долой "наиболее полно".

В 1.5.2.3 было:
<p>Чтобы получить другую информацию, относящуюся к просматриваемой теме, вы можете переходить по ссылкам так же, как если бы вы находились на обычной веб-странице. Вы также можете перемещаться назад и вперёд по ранее посещённым страницам справки, используя кнопки Назад и Вперёд.</p>
стало:
<p>Чтобы получить дополнительную информацию, относящуюся к просматриваемой теме, имеется возможность переходить по ссылкам так же, как и с обычных веб-страниц. Перемещение назад и вперёд по ранее посещённым страницам справки осуществляется с использованием кнопок Назад и Вперёд.</p>
Если с заменой "другую" на "дополнительную" ещё можно согласиться, то остальное просто извратило весь первоначальный смысл... Здесь идёт не описание интерфейса программы справки в каком-то журнале или книге, а объяснение для конкретного человека как можно пользоваться Справкой более удобным способом. При личном общении я бы не стал обращать внимание на наличие кнопок и подчёркивание гиперссылок, а объяснял бы для чего это нужно.

Файл changemp.dtd.
Может стоит "мастер-пароль" везде писать с маленькой буквы?

Файл profileSelection.properties.
deleteProfile = Удаление профиля приведет к удалению профиля из списка доступных профилей и не может быть отменено. Также имеется возможность удалить файлы профиля, содержащие настройки, сертификаты и другие пользовательские данные. Выбор этой опции приведет к удалению папки "%S", которое не может быть отменено. Удалить файлы профиля?
"ПриведЁт" пишется через Ё.

В нескольких файлах встречается "показывать/выдавать предупреждение" и просто "предупреждать". Давайте остановимся на одном варианте. Я за "предупреждать".

в дополнительных настройках пишется "латвийский" язык , а правилно надо писать "латышский"

Добавлено Сбт 09 Сен 2006 13:34:52 :

Unghost пишет

У нас тут спор вышел, как правильно перевести Later: Позже или Позднее.
Кнопку c надписью Later можно например увидеть на диалоговом окне установки обновления для Firefox.
Кто что думает?

скорее "позже"

Файл profileSelection.properties.
deleteProfile = Удаление профиля приведет к удалению профиля из списка доступных профилей и не может быть отменено. Также имеется возможность удалить файлы профиля, содержащие настройки, сертификаты и другие пользовательские данные. Выбор этой опции приведет к удалению папки "%S", которое не может быть отменено. Удалить файлы профиля?

Удаление профиля приведёт к удалению профиля из... профилей. Слишком много раз в предложении встречается слово профиль. Да и удаление тоже 2 раза встречается. Мой вариант: Удаление профиля приведёт к его исключению из списка доступных и это не может быть отменено.

Согласен с замечаниями Infant
И ещё про языки. Unghost, я как-то тебе писал про исправление баскского (там были ещё и другие предложенные исправления). Они так и не внесены?

Infant

В старой версии перевода было понятно что расширение работать не будет, то есть будет отключено. В новой говорится всего лишь о несовместимости?!

Не стОит забывать, что у юзера могут быть установлены средства, нивелирующие несовместимость - у него это расширение будет работать.

"Старайтесь" вносит элемент расслабленности для пользователя: мол старайся, но если что, то за тебя ещё кто-то подумает...

Ну, почему же? Fx - дружественная программа, юзеру рекомендуется поведение, а вот указывать ему, как поступать (было в пред. редакции) - это явный перебор, достойный только конторы мелкомягких

Spoiler пишет

Не стОит забывать, что у юзера могут быть установлены средства, нивелирующие несовместимость - у него это расширение будет работать.

В том-то и дело, что не будет! Стоит обращать внимание не только на сами фразы, но и на контекст их появления. Данная фраза появляется при обновлении Firefox'а и все расширения, имеющие неподходящий номер версии, тупо отключаются независимо от наличия "нивелирующих средств". Потом при первом запуске для них ищутся обновления и если не найдены, то расширение так и остаётся отключённым.

По поводу второго... Дружественность не означает бесшабашности. Если уж так хочется полиберальничать, то я согласен на "рекомендуется", но никак не "старайтесь". В списке разрешённых к установке дополнений сайтов сколько их находится? Аж два, AMO и UMO. Долой это навязывание?!!!

Infant

при первом запуске для них ищутся обновления и если не найдены, то расширение так и остаётся отключённым

При этом ничто не мешает юзеру включить их вручную! Например, средствами MR Tech Local Install в меню окна управления дополнениями появляются пункты "Включить все расширения" и "Сделать все совместимыми"

согласен на "рекомендуется", но никак не "старайтесь"

Ну, вот и родилась истина! ;) Это - то, что надо! :rock:

В списке разрешённых к установке дополнений сайтов сколько их находится? Аж два, AMO и UMO. Долой это навязывание?!!!

Долой (у меня - именно так)! А если серьёзно - там всё нормально, имхо... Этот список, находящийся под кнопкой "Исключения", является стартовым и полностью открыт для редактирования.  Вот если бы в нём на этих предустановках не активизировалась кнопка "Удалить", как это сделано при редактировании MIME :cry: тогда уж точно - Долой!

P.S. Полностью поддерживаю Infant в отношении игнорирования буквы Ё. Не дело это!

Infant
Jeanx
Quicksilver tears
Я внес большинство предложенных здесь исправлений, а также кое-что в чем мы согласились с Modex
Смотрите.

И ещё про языки. Unghost, я как-то тебе писал про исправление баскского (там были ещё и другие предложенные исправления). Они так и не внесены?

Приведи пожалуйста ссылку на официальное написание Баскского языка в России. Я по моему не нашел.
Что касается других исправлений, то вроде все внес. См. http://lxr.mozilla.org/l10n-mozilla1.8/source/ru/toolkit/chrome/global/languageNames.properties и http://lxr.mozilla.org/l10n-mozilla1.8/source/ru/toolkit/chrome/global/regionNames.properties?raw=1

Добавлено Сбт 09 Сен 2006 22:47:44 :
Привожу на рассмотрение исправления от Modex, с которыми я не согласился. (-) обозначена текущая версия, (+) - версия Modex.
Выбирайте, чья версия лучше:

Выделить код

Код:

/browser/preferences/security.dtd 

     -<!ENTITY changeMasterPassword.label "Сменить мастер-пароль...">
     +<!ENTITY changeMasterPassword.label "Изменить мастер-пароль..."> 

/mozapps/extensions/update.dtd

     -<!ENTITY checking.status "Это может занять пару минут...">
     +<!ENTITY checking.status "Операция может занять пару минут..."> 

     -<!ENTITY finished.top.label "&brandShortName; завершил установку обновлений для ваших дополнений. ">
     +<!ENTITY finished.top.label "&brandShortName; завершил обновление дополнений."> 


/mozapps/profile/createProfileWizard.dtd 

	-<!ENTITY profileDirExplanation.text "Ваши настройки, параметры и другие пользовательские данные будут храниться в:">
	+<!ENTITY profileDirExplanation.text "Ваши настройки, параметры и другие пользовательские данные будут сохраняться в:"> 


/mozapps/xpinstall/xpinstallConfirm.properties

     -Unsigned = Без подписи
     -itemWarnIntroMultiple = Вы запросили установку следующих %S дополнений:
     -itemWarnIntroSingle = Вы запросили установку следующего дополнения:
     +Unsigned = Неподписанное
     +itemWarnIntroMultiple = Запрашивается установка следующих %S дополнений:
     +itemWarnIntroSingle = Запрашивается установка следующего дополнения:
     -installButtonLabel = Установить сейчас
     +installButtonLabel = Начать установку

Unghost

Приведи пожалуйста ссылку на официальное написание Баскского языка в России.

Пожалуйста. На правах оффтопа:) Крайне интересен этот язык тем, что не относится к индо-европейской языковой группе и что корни этого языка неизвестны:)

Привожу на рассмотрение исправления от Modex, с которыми я не согласился. (-) обозначена текущая версия, (+) - версия Modex.

Я за всё, что обозначено (-). Потому как в некоторых местах, обозначенные (+) варианты, искажают смысл или понимание затрудняется (имхо). А в некоторых изменения незначительны и можно не менять, т.к. и так хорошо:)

Файл pipki.dtd
<!ENTITY createCertInfo.msg1 "Идет создание ключей... Это может занять несколько минут...">
"ИдЁт" через Ё.

Файл update.dtd
<!ENTITY installing.top.label "Идет загрузка и применение обновлений для установленных дополнений...">
"ИдЁт" через Ё.

Файл updates.properties
license404Error = Файл с текстом лицензионного соглашения не был найден. Пожалуйста свяжитесь с дистрибьютором.
А чем это распространитель не подошёл? Или ДИСТРИБЬЮТОР уже включён в словарь русского языка? Можно ещё на ПОСТАВЩИК заменить...
Дабы не плодить кучу постов. После Пожалуйста нужна запятая.
Прим. QTs

Unghost пишет

Выбирайте, чья версия лучше:

По большей части производится замена слов их синонимами. Не вижу в этом большого смысла.

Вы запросили != запрашивается. По-прежнему тяжело ориентироваться без контекста (может кто знает как вызвать это сообщение из браузера?), но мне кажется, что здесь лучше написать: "Вы хотите установить следующее(ие %S) дополнение(я)". И тогда логичнее назвать кнопку "Начать установку".

У меня была цель чтобы браузер перестал Выкать (от Вы) или Вышкать (от Ваших), и так понятно что диалог происходит с пользователем, который в текущий момент сидит и работает с браузером... :) Идёт тоже не подходит, так как на самом-то деле выполняется какой-то процесс... может Выполняется?
И пара моих комментариев к остальным пунктам :whistle:

/mozapps/profile/createProfileWizard.dtd

    -<!ENTITY profileDirExplanation.text "Ваши настройки, параметры и другие пользовательские данные будут храниться в:">
    +<!ENTITY profileDirExplanation.text "Ваши настройки, параметры и другие пользовательские данные будут сохраняться в:">

для того чтобы было что хранить данные сначала надо сохранить... да и вообще итак понятно что комп все время что-нить да хранит... он для этого и создан...

-<!ENTITY finished.top.label "&brandShortName; завершил установку обновлений для ваших дополнений. ">
     +<!ENTITY finished.top.label "&brandShortName; завершил обновление дополнений.">

не... он обновил дополнения... но ведь там же написано что тра-ляля и все заработает в новых красках после перегрузки... тем более эту операцию уже отменить по идее невозможно? ведь так?

Modex
По поводу хранить и сохранять. Имхо, производя такую замену, ты искажаешь смысл фразы. Хранить:
Значит, что я знаю, что всё моё постоянно хранится в такой-то папке.
Сохранять:
Это может быть какая-то временная папка, а храниться всё может в другом месте.
Поэтому я не согласен с предложенным вариантом.

Quicksilver tears
Имхо, ну ты даешь :D Итак, чтобы было понятней все контексты для всех:
profile.png
Профиль только создается - так? :) Хранить: значит профиль уже существовал и инфа его уже хранится
Сохранять: профиль только создается и следовательно вся внесённая в него инфа будет сохраняться...

P.S.: может еще и "Если у вас несколько..." перефразировать... :/

Добавлено Вск 10 Сен 2006 14:18:40 :
А вот с этим:

не менять, т.к. и так хорошо :)

нужно бороться :tongue2: надо сделать еще лучше!

Modex
Вот что думает по твоему поводу gramota.ru:
ХРАНИТЬСЯ несов.

      1. Находиться где-л. на сохранении.
СОХРАНЯТЬСЯ несов.

      1. Не пропадать, не исчезать; оставаться в наличии. // Не подвергаться изменениям, оставаться в прежнем, неизменном виде. // перен. Запечатлеваясь, воплощаясь (в литературе, живописи и т.п.), оставаться известным. // Удерживаться в памяти, запоминаться.
      2. Будучи предохраняемым, оберегаемым, оставаться неповрежденным, неиспорченным; сберегаться.
      3. Не проходить, не утрачиваться (о свойствах, чувствах, состоянии человека).
      4. разг. Содержаться, храниться где-л.

По поводу храниться/сохраняться.
По мне (с точки зрения пользователя) лучше оставить хранится. Т.к. короче и звучит лучше :)

Quicksilver tears

Пожалуйста. На правах оффтопаsmile Крайне интересен этот язык тем, что не относится к индо-европейской языковой группе и что корни этого языка неизвестныsmile

Исправил.

Infant

"ИдЁт" через Ё.

Исправил. Мог бы раньше сказать :)

Можно ещё на ПОСТАВЩИК заменить...

Исправил.

По-прежнему тяжело ориентироваться без контекста (может кто знает как вызвать это сообщение из браузера?),

Попробовать установить расширение.

Modex

нужно бороться tongue2 надо сделать еще лучше!

Лучшее - враг хорошего. :P

P.S. В среду грядет заморозка перевода, так что прошу не стесняться и предлагать что можно исправить.

Отклеиваю.